TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 18:46:25 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十二冊 No. 1824《中觀論疏》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập nhị sách No. 1824《Trung Quán Luận Sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 42, No. 1824 中觀論疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 42, No. 1824 Trung Quán Luận Sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 中觀論疏卷第八(本) Trung Quán Luận Sớ quyển đệ bát (bổn )     釋吉藏撰     thích cát tạng soạn   業品第十七   nghiệp phẩm đệ thập thất 此品為五人故來。一有我部。謂有人能造業。 thử phẩm vi/vì/vị ngũ nhân cố lai 。nhất hữu ngã bộ 。vị hữu nhân năng tạo nghiệp 。 業得果。有人作有人受。破此見故有此品。 nghiệp đắc quả 。hữu nhân tác hữu nhân thọ/thụ 。phá thử kiến cố hữu thử phẩm 。 二者無我部。但謂有業體能感果。 nhị giả vô ngã bộ 。đãn vị hữu nghiệp thể năng cảm quả 。 三小乘無人無法部亦知業空。但是拆法明空耳。 tam Tiểu thừa vô nhân vô Pháp bộ diệc tri nghiệp không 。đãn thị sách pháp minh không nhĩ 。 四方廣邪見謂無業果。 tứ phương quảng tà kiến vị vô nghiệp quả 。 五學大乘無所得人令其進行。所以然者。法執難除。 ngũ học Đại-Thừa vô sở đắc nhân lệnh kỳ tiến/tấn hạnh/hành/hàng 。sở dĩ nhiên giả 。Pháp chấp nạn/nan trừ 。 如云初地猶有法我執。 như vân sơ địa do hữu pháp ngã chấp 。 乃至十地菩薩見法有性故見佛性不了。亦言住十住故見不了了也。 nãi chí thập địa Bồ-tát kiến pháp hữu tánh cố kiến Phật tánh bất liễu 。diệc ngôn trụ/trú thập trụ cố kiến bất liễu liễu dã 。 又此品來意有通別。所言通者有四。 hựu thử phẩm lai ý hữu thông biệt 。sở ngôn thông giả hữu tứ 。 一者此論歷法明中道。因中發觀滅諸煩惱。今就業門顯於中道。 nhất giả thử luận lịch pháp minh trung đạo 。nhân trung phát quán diệt chư phiền não 。kim tựu nghiệp môn hiển ư trung đạo 。 故下偈云。雖空而不斷雖有而不常。 cố hạ kệ vân 。tuy không nhi bất đoạn tuy hữu nhi bất thường 。 長行釋云。此論所說義離於斷常。 trường hàng thích vân 。thử luận sở thuyết nghĩa ly ư đoạn thường 。 故知就業明於中觀。故說此品。 cố tri tựu nghiệp minh ư trung quán 。cố thuyết thử phẩm 。 二者諸大乘經皆明懺悔轉業障義。如涅槃師子吼云。一切諸業無有定性。 nhị giả chư Đại thừa Kinh giai minh sám hối chuyển nghiệp chướng nghĩa 。như Niết-Bàn sư tử hống vân 。nhất thiết chư nghiệp vô hữu định tánh 。 唯有愚智。愚人則以輕為重無而成有。 duy hữu ngu trí 。ngu nhân tức dĩ khinh vi/vì/vị trọng vô nhi thành hữu 。 智者轉重為輕轉有令無。 trí giả chuyển trọng vi/vì/vị khinh chuyển hữu lệnh vô 。 今明若執業決定則是愚人。如今品觀之名為智者。普賢觀云。 kim minh nhược/nhã chấp nghiệp quyết định tức thị ngu nhân 。như kim phẩm quán chi danh vi trí giả 。Phổ Hiền quán vân 。 一切業障海皆從妄想生。 nhất thiết nghiệp chướng hải giai tùng vọng tưởng sanh 。 若欲懺悔者端坐念實相。眾生無始已來起六道業深而且大。 nhược/nhã dục sám hối giả đoan tọa niệm thật tướng 。chúng sanh vô thủy dĩ lai khởi lục đạo nghiệp thâm nhi thả Đại 。 故喻之如海。非實相觀無由滅之。 cố dụ chi như hải 。phi thật tướng quán vô do diệt chi 。 今此品觀業即是實相故能滅業障。故說此品。 kim thử phẩm quán nghiệp tức thị thật tướng cố năng diệt nghiệp chướng 。cố thuyết thử phẩm 。 三者內外大小雖立諸業義並不成。 tam giả nội ngoại đại tiểu tuy lập chư nghiệp nghĩa tịnh bất thành 。 如須跋陀羅謂眾生果報皆由往業。無有現緣。尼乾子云。 như Tu bạt đà la vị chúng sanh quả báo giai do vãng nghiệp 。vô hữu hiện duyên 。Ni kiền tử vân 。 一切諸業必定受報。今雖修道不能斷之。 nhất thiết chư nghiệp tất định thọ/thụ báo 。kim tuy tu đạo bất năng đoạn chi 。 二者如薩衛之流執三世是有。 nhị giả như tát vệ chi lưu chấp tam thế thị hữu 。 眾生未造善惡未來已有善惡之業。 chúng sanh vị tạo thiện ác vị lai dĩ hữu thiện ác chi nghiệp 。 又善惡二業雖謝過去體終不無。如此名為於業門中起決定有見。 hựu thiện ác nhị nghiệp tuy tạ quá khứ thể chung bất vô 。như thử danh vi ư nghiệp môn trung khởi quyết định hữu kiến 。 不知此業本性自空。故不識第一義諦。 bất tri thử nghiệp bổn tánh tự không 。cố bất thức đệ nhất nghĩa đế 。 亦不知業如幻夢而有。故亦迷世諦。 diệc bất tri nghiệp như huyễn mộng nhi hữu 。cố diệc mê thế đế 。 今破此二諦所不攝業故云觀業品。 kim phá thử nhị đế sở bất nhiếp nghiệp cố vân quán nghiệp phẩm 。 成實之流雖知業假而拆業得空亦壞世諦。既壞世諦亦壞真諦。 thành thật chi lưu tuy tri nghiệp giả nhi sách nghiệp đắc không diệc hoại thế đế 。ký hoại thế đế diệc hoại chân đế 。 下偈云。諸業本不生。 hạ kệ vân 。chư nghiệp bổn bất sanh 。 以無定性故諸業亦不滅。以其不生故。豈可拆業業方空耶。 dĩ vô định tánh cố chư nghiệp diệc bất diệt 。dĩ kỳ bất sanh cố 。khởi khả sách nghiệp nghiệp phương không da 。 今破此等人業明業本性空。故云觀業品。 kim phá thử đẳng nhân nghiệp minh nghiệp bổn tánh không 。cố vân quán nghiệp phẩm 。 四者又為一切有所得畏罪懺悔之人故說此品。 tứ giả hựu vi/vì/vị nhất thiết hữu sở đắc úy tội sám hối chi nhân cố thuyết thử phẩm 。 所以然者。彼謂造作惡業心生怖畏。 sở dĩ nhiên giả 。bỉ vị tạo tác ác nghiệp tâm sanh bố úy 。 故依大小而行懺悔欲滅此罪。 cố y đại tiểu nhi hạnh/hành/hàng sám hối dục diệt thử tội 。 如此之人非唯犯罪不滅乃更增過。所以然者。 như thử chi nhân phi duy phạm tội bất diệt nãi cánh tăng quá 。sở dĩ nhiên giả 。 其本起罪謂罪業為有名為有見。復欲行於懺悔滅除此罪。 kỳ bổn khởi tội vị tội nghiệp vi/vì/vị hữu danh vi hữu kiến 。phục dục hạnh/hành/hàng ư sám hối diệt trừ thử tội 。 於罪起於無見。既起有無則是煩惱。 ư tội khởi ư vô kiến 。ký khởi hữu vô tức thị phiền não 。 煩惱因緣是故有業。以有惑業便受業報。 phiền não nhân duyên thị cố hữu nghiệp 。dĩ hữu hoặc nghiệp tiện thọ nghiệp báo 。 故淨名呵優婆離。無重增此二比丘罪。當直除滅。 cố tịnh danh ha ưu bà ly 。vô trọng tăng thử nhị Tỳ-kheo tội 。đương trực trừ diệt 。 勿擾其心。直除滅者觀此罪性即畢竟空。 vật nhiễu kỳ tâm 。trực trừ diệt giả quán thử tội tánh tức tất cánh không 。 如此品所明。 như thử phẩm sở minh 。 是以為無方便有所得行懺悔人故說此品。問如此人有何過耶。答業本不生滅。 thị dĩ vi/vì/vị vô phương tiện hữu sở đắc hạnh/hành/hàng sám hối nhân cố thuyết thử phẩm 。vấn như thử nhân hữu hà quá/qua da 。đáp nghiệp bổn bất sanh diệt 。 今謂業生滅。豈非破第一義諦。既破真亦破俗。 kim vị nghiệp sanh diệt 。khởi phi phá đệ nhất nghĩa đế 。ký phá chân diệc phá tục 。 破二諦則無二慧。故無三世十方佛菩薩。 phá nhị đế tức vô nhị tuệ 。cố vô tam thế thập phương Phật Bồ-tát 。 亦破世間故其罪極大矣。 diệc phá thế gian cố kỳ tội cực đại hĩ 。 問若爾但應有實相懺悔無有依篇聚法門行懺悔耶。 vấn nhược nhĩ đãn ưng hữu thật tướng sám hối vô hữu y thiên tụ Pháp môn hạnh/hành/hàng sám hối da 。 答因緣品云。佛有二種說。一真實說二隨宜說。 đáp nhân duyên phẩm vân 。Phật hữu nhị chủng thuyết 。nhất chân thật thuyết nhị tùy nghi thuyết 。 若作實相懺悔。為大利根眾生依真實說。 nhược/nhã tác thật tướng sám hối 。vi/vì/vị Đại lợi căn chúng sanh y chân thật thuyết 。 若依篇聚令捨罪修福。此為凡夫薄福鈍根人說。 nhược/nhã y thiên tụ lệnh xả tội tu phước 。thử vi/vì/vị phàm phu bạc phước độn căn nhân thuyết 。 故實法可信。隨宜說法不可為實。 cố thật Pháp khả tín 。tùy nghi thuyết pháp bất khả vi/vì/vị thật 。 又說此品者為邪見外道。如六師等言。 hựu thuyết thử phẩm giả vi/vì/vị tà kiến ngoại đạo 。như lục sư đẳng ngôn 。 無有黑業無黑業報。白業亦爾。 vô hữu hắc nghiệp vô hắc nghiệp báo 。bạch nghiệp diệc nhĩ 。 次方廣之流亦言一切皆空無有罪福。 thứ phương quảng chi lưu diệc ngôn nhất thiết giai không vô hữu tội phước 。 是故今明雖畢竟空而善惡之業宛然不失。故下偈云。 thị cố kim minh tuy tất cánh không nhi thiện ác chi nghiệp uyển nhiên bất thất 。cố hạ kệ vân 。 如世尊神通所作變化人如是變化人復變化作人。豈無業耶。 như Thế Tôn thần thông sở tác biến hóa nhân như thị biến hóa nhân phục biến hóa tác nhân 。khởi vô nghiệp da 。 故九道業宛然而常四絕。 cố cửu đạo nghiệp uyển nhiên nhi thường tứ tuyệt 。 如是悟則生波若與方便亦生四智。便入佛知見。故得成佛。 như thị ngộ tức sanh ba nhược dữ phương tiện diệc sanh tứ trí 。tiện nhập Phật tri kiến 。cố đắc thành Phật 。 今是大乘論。 kim thị Đại thừa luận 。 正令一切眾生因業門得成佛矣。次近生者。縛解品明無縛解。外人云。 chánh lệnh nhất thiết chúng sanh nhân nghiệp môn đắc thành Phật hĩ 。thứ cận sanh giả 。phược giải phẩm minh vô phược giải 。ngoại nhân vân 。 縛是煩惱。若無煩惱云何有業。 phược thị phiền não 。nhược/nhã vô phiền não vân hà hữu nghiệp 。 以有業故必有煩惱。又業有二種。一有漏業二無漏業。 dĩ hữu nghiệp cố tất hữu phiền não 。hựu nghiệp hữu nhị chủng 。nhất hữu lậu nghiệp nhị vô lậu nghiệp 。 有漏業者名之為縛。無漏業者稱之為解。 hữu lậu nghiệp giả danh chi vi/vì/vị phược 。vô lậu nghiệp giả xưng chi vi/vì/vị giải 。 既其有業即有縛解。問業有幾種。答業有多門。 ký kỳ hữu nghiệp tức hữu phược giải 。vấn nghiệp hữu ki chủng 。đáp nghiệp hữu đa môn 。 約身則有身口意。就界有罪福不動。 ước thân tức hữu thân khẩu ý 。tựu giới hữu tội phước bất động 。 就報則有現生後。約垢淨則有黑白雜及無漏業。 tựu báo tức hữu hiện sanh hậu 。ước cấu tịnh tức hữu hắc bạch tạp cập vô lậu nghiệp 。 如是一業二業三業七業十業如文廣明也。 như thị nhất nghiệp nhị nghiệp tam nghiệp thất nghiệp thập nghiệp như văn quảng minh dã 。 問云何為業體。答毘曇取善惡色聲為身口二業體。 vấn vân hà vi nghiệp thể 。đáp tỳ đàm thủ thiện ác sắc thanh vi/vì/vị thân khẩu nhị nghiệp thể 。 以思為意業體。成實云。三業並以心為體。 dĩ tư vi/vì/vị ý nghiệp thể 。thành thật vân 。tam nghiệp tịnh dĩ tâm vi/vì/vị thể 。 身口但是業具而非業也。 thân khẩu đãn thị nghiệp cụ nhi phi nghiệp dã 。 問意地三煩惱與業云何異耶。答毘曇三煩惱起必與思俱。 vấn ý địa tam phiền não dữ nghiệp vân hà dị da 。đáp tỳ đàm tam phiền não khởi tất dữ tư câu 。 思自是業三煩惱則非業。此易見也。 tư tự thị nghiệp tam phiền não tức phi nghiệp 。thử dịch kiến dã 。 成實師破此義立正義。意即是業。 thành thật sư phá thử nghĩa lập chánh nghĩa 。ý tức thị nghiệp 。 離意之外無有別思。成實者云。善法習報二因。報因正是業。 ly ý chi ngoại vô hữu biệt tư 。thành thật giả vân 。thiện Pháp tập báo nhị nhân 。báo nhân chánh thị nghiệp 。 習因邊非業通名業耳。不善邊則有多釋。 tập nhân biên phi nghiệp thông danh nghiệp nhĩ 。bất thiện biên tức hữu đa thích 。 開善云。不善心亦是煩惱亦是業。 khai thiện vân 。bất thiện tâm diệc thị phiền não diệc thị nghiệp 。 若為治道斷之。則是煩惱而非業。若招生之義。 nhược/nhã vi/vì/vị trì đạo đoạn chi 。tức thị phiền não nhi phi nghiệp 。nhược/nhã chiêu sanh chi nghĩa 。 但取前輕者為煩惱。取後重者為業。莊嚴光宅云。 đãn thủ tiền khinh giả vi/vì/vị phiền não 。thủ hậu trọng giả vi/vì/vị nghiệp 。trang nghiêm quang trạch vân 。 取決定者為業。不決定者為煩惱。 thủ quyết định giả vi/vì/vị nghiệp 。bất quyết định giả vi/vì/vị phiền não 。 如是十種決邊通名為業。十不決邊名為煩惱。 như thị thập chủng quyết biên thông danh vi nghiệp 。thập bất quyết biên danh vi phiền não 。 次建初師云。不善還同於善。不善習因邊為煩惱。 thứ kiến sơ sư vân 。bất thiện hoàn đồng ư thiện 。bất thiện tập nhân biên vi/vì/vị phiền não 。 報因邊為業。又釋十使云。疑是煩惱而非業。 báo nhân biên vi/vì/vị nghiệp 。hựu thích thập sử vân 。nghi thị phiền não nhi phi nghiệp 。 五見是業而非煩惱。餘四使決者為煩惱。 ngũ kiến thị nghiệp nhi phi phiền não 。dư tứ sử quyết giả vi/vì/vị phiền não 。 不決者為業。今不論同異。諸有計業。 bất quyết giả vi/vì/vị nghiệp 。kim bất luận đồng dị 。chư hữu kế nghiệp 。 此品求之皆畢竟空。故以目品。品開七番。 thử phẩm cầu chi giai tất cánh không 。cố dĩ mục phẩm 。phẩm khai thất phiên 。 第一正破業體。問曰如牙等相續下第二破業相續。 đệ nhất chánh phá nghiệp thể 。vấn viết như nha đẳng tướng tục hạ đệ nhị phá nghiệp tướng tục 。 問曰今當復更說下第三破不失法。 vấn viết kim đương phục cánh thuyết hạ đệ tam phá bất thất pháp 。 問曰若爾無業果報下第四破斷滅邪見。 vấn viết nhược nhĩ vô nghiệp quả báo hạ đệ tứ phá đoạn điệt tà kiến 。 問曰若諸煩惱下第五破果報。 vấn viết nhược/nhã chư phiền não hạ đệ ngũ phá quả báo 。 問曰汝雖種種因緣破業下第六破起業人。 vấn viết nhữ tuy chủng chủng nhân duyên phá nghiệp hạ đệ lục phá khởi nghiệp nhân 。 問曰汝雖種種破業下第七破現所見事。一一章中皆有前立次破。 vấn viết nhữ tuy chủng chủng phá nghiệp hạ đệ thất phá hiện sở kiến sự 。nhất nhất chương trung giai hữu tiền lập thứ phá 。 故有七立七破。初立中有長行與偈。 cố hữu thất lập thất phá 。sơ lập trung hữu trường hàng dữ kệ 。 長行有四。問曰汝雖破諸法者第一牒論主破也。 trường hàng hữu tứ 。vấn viết nhữ tuy phá chư Pháp giả đệ nhất điệp luận chủ phá dã 。 而業決定有者第二外人立業因也。 nhi nghiệp quyết định hữu giả đệ nhị ngoại nhân lập nghiệp nhân dã 。 如法句中云。非空非海中。避之不得脫。故稱決定有。 như pháp cú trung vân 。phi không phi hải trung 。tị chi bất đắc thoát 。cố xưng quyết định hữu 。 故佛十力中業力最深。 cố Phật thập lực trung nghiệp lực tối thâm 。 能令一切眾生受果報者。上辨業因今明得果。釋迦受於九罪。 năng lệnh nhất thiết chúng sanh thọ quả báo giả 。thượng biện nghiệp nhân kim minh đắc quả 。Thích Ca thọ/thụ ư cửu tội 。 釋迦過去以九珠羅莿刺調達足。 Thích Ca quá khứ dĩ cửu châu La 莿thứ Điều đạt túc 。 是故今受木鏘報。目連以神通拔不出。 thị cố kim thọ/thụ mộc thương báo 。Mục liên dĩ thần thông bạt bất xuất 。 世尊避之莿亦遂去。以業報決定故莿刺如來化為金鏘。 Thế Tôn tị chi 莿diệc toại khứ 。dĩ nghiệp báo quyết định cố 莿thứ Như Lai hóa vi/vì/vị kim thương 。 仲尼厄於陳蔡。賢聖不免。況復凡夫。 trọng ni ách ư trần thái 。hiền thánh bất miễn 。huống phục phàm phu 。 故知決定得果。如經說下第三引經。略明三業。 cố tri quyết định đắc quả 。như Kinh thuyết hạ đệ tam dẫn Kinh 。lược minh tam nghiệp 。 一下品業。謂惡者入地獄也。二中品業。 nhất hạ phẩm nghiệp 。vị ác giả nhập địa ngục dã 。nhị trung phẩm nghiệp 。 修福者生天。三上品業。謂行道者得涅槃。 tu phước giả sanh thiên 。tam thượng phẩm nghiệp 。vị hành đạo giả đắc Niết Bàn 。 前二有漏業後一無漏業。 tiền nhị hữu lậu nghiệp hậu nhất vô lậu nghiệp 。 是故諸法不應空下第四結呵論主。就偈有五分為四章。初明一業。 thị cố chư Pháp bất ưng không hạ đệ tứ kết ha luận chủ 。tựu kệ hữu ngũ phần vi/vì/vị tứ chương 。sơ minh nhất nghiệp 。 次明二業。第三一偈明三業。第四兩偈明七業。 thứ minh nhị nghiệp 。đệ tam nhất kệ minh tam nghiệp 。đệ tứ lượng (lưỡng) kệ minh thất nghiệp 。 初一業者即一善業。於善業中但明慈業。 sơ nhất nghiệp giả tức nhất thiện nghiệp 。ư thiện nghiệp trung đãn minh từ nghiệp 。 慈為眾善之本。又知論主是菩薩。 từ vi/vì/vị chúng thiện chi bổn 。hựu tri luận chủ thị Bồ Tát 。 必有慈心不應破慈。故偏引也。 tất hữu từ tâm bất ưng phá từ 。cố Thiên dẫn dã 。 人能降伏心利益於眾生者。此明慈業之用。能降伏惡利益於眾生。 nhân năng hàng phục tâm lợi ích ư chúng sanh giả 。thử minh từ nghiệp chi dụng 。năng hàng phục ác lợi ích ư chúng sanh 。 然慈業益物。益物即是行善。伏惡即是止善。 nhiên từ nghiệp ích vật 。ích vật tức thị hạnh/hành/hàng thiện 。phục ác tức thị chỉ thiện 。 又降伏是自行。利益是化他。是名為慈善者。 hựu hàng phục thị tự hạnh/hành/hàng 。lợi ích thị hóa tha 。thị danh vi/vì/vị từ thiện giả 。 以有慈故能伏惡益物。自行化他。 dĩ hữu từ cố năng phục ác ích vật 。tự hạnh/hành/hàng hóa tha 。 二世果報種者。上辨行因今明得果。種謂因也。 nhị thế quả báo chủng giả 。thượng biện hạnh/hành/hàng nhân kim minh đắc quả 。chủng vị nhân dã 。 大聖說二業下第二明二業。前明一業謂別業。 đại thánh thuyết nhị nghiệp hạ đệ nhị minh nhị nghiệp 。tiền minh nhất nghiệp vị biệt nghiệp 。 但明慈善業故。今明通業通於善惡。 đãn minh từ thiện nghiệp cố 。kim minh thông nghiệp thông ư thiện ác 。 又前別明業用今明業體也。 hựu tiền biệt minh nghiệp dụng kim minh nghiệp thể dã 。 上半明二業而舉大聖者。恐論主破之故引佛說為證也。 thượng bán minh nhị nghiệp nhi cử Đại Thánh Giả 。khủng luận chủ phá chi cố dẫn Phật thuyết vi/vì/vị chứng dã 。 次半偈總為下三業七業作章門。 thứ bán kệ tổng vi/vì/vị hạ tam nghiệp thất nghiệp tác chương môn 。 次一偈開二業為三業。即是釋上二業義。 thứ nhất kệ khai nhị nghiệp vi/vì/vị tam nghiệp 。tức thị thích thượng nhị nghiệp nghĩa 。 上半明意業下半明身口業。二偈次明七業者。有人言。身口為二。 thượng bán minh ý nghiệp hạ bán minh thân khẩu nghiệp 。nhị kệ thứ minh thất nghiệp giả 。hữu nhân ngôn 。thân khẩu vi/vì/vị nhị 。 作業無作業。故是四。 tác nghiệp vô tác nghiệp 。cố thị tứ 。 善不善中隨取一故為五業。從用中有善惡。亦隨取一故為六。 thiện bất thiện trung tùy thủ nhất cố vi/vì/vị ngũ nghiệp 。tùng dụng trung hữu thiện ác 。diệc tùy thủ nhất cố vi/vì/vị lục 。 思即七也。二釋云。身中有作無作。 tư tức thất dã 。nhị thích vân 。thân trung hữu tác vô tác 。 口中有作無作。為四。善從用惡從用為六。思為七。 khẩu trung hữu tác vô tác 。vi/vì/vị tứ 。thiện tùng dụng ác tùng dụng vi/vì/vị lục 。tư vi/vì/vị thất 。 影師又云。此青目釋也。又釋云。前二並有失。 ảnh sư hựu vân 。thử thanh mục thích dã 。hựu thích vân 。tiền nhị tịnh hữu thất 。 今明身中有作無作口中有作無作。 kim minh thân trung hữu tác vô tác khẩu trung hữu tác vô tác 。 此四句同第二釋。於善從用中自有事在善復有從用善。 thử tứ cú đồng đệ nhị thích 。ư thiện tùng dụng trung tự hữu sự tại thiện phục hưũ tùng dụng thiện 。 及思為七業。此釋就善中自七惡中自七。 cập tư vi/vì/vị thất nghiệp 。thử thích tựu thiện trung tự thất ác trung tự thất 。 所以然者。身自有善作善無作。善口亦爾。 sở dĩ nhiên giả 。thân tự hữu thiện tác thiện vô tác 。thiện khẩu diệc nhĩ 。 從用中有事在善從用善。 tùng dụng trung hữu sự tại thiện tùng dụng thiện 。 罪亦自有事在罪及從用罪。猶如造經。是事在善。 tội diệc tự hữu sự tại tội cập tùng dụng tội 。do như tạo Kinh 。thị sự tại thiện 。 若轉誦之即是從用善。望下長行具有此意。 nhược/nhã chuyển tụng chi tức thị tùng dụng thiện 。vọng hạ trường hàng cụ hữu thử ý 。 今所釋者開偈為二。一者正明七業之體。 kim sở thích giả khai kệ vi/vì/vị nhị 。nhất giả chánh minh thất nghiệp chi thể 。 最後一句稱歎七業之用。就初又二。一行半偈明身口六業。 tối hậu nhất cú xưng thán thất nghiệp chi dụng 。tựu sơ hựu nhị 。nhất hạnh/hành/hàng bán kệ minh thân khẩu lục nghiệp 。 次有一句明於意業。即是七也。就初又二。 thứ hữu nhất cú minh ư ý nghiệp 。tức thị thất dã 。tựu sơ hựu nhị 。 前一偈明身口內業。次半偈明身口外業。 tiền nhất kệ minh thân khẩu nội nghiệp 。thứ bán kệ minh thân khẩu ngoại nghiệp 。 所言內者。自起身口業故名為內。 sở ngôn nội giả 。tự khởi thân khẩu nghiệp cố danh vi nội 。 從他而生目之為外。身口二業不出此內外也。 tòng tha nhi sanh mục chi vi/vì/vị ngoại 。thân khẩu nhị nghiệp bất xuất thử nội ngoại dã 。 就身口二業中又開為二。上半明業相下半辨業性。 tựu thân khẩu nhị nghiệp trung hựu khai vi/vì/vị nhị 。thượng bán minh nghiệp tướng hạ bán biện nghiệp tánh 。 身業及口業者。此句總明身口二業。 thân nghiệp cập khẩu nghiệp giả 。thử cú tổng minh thân khẩu nhị nghiệp 。 作與無作業者。別明身口二業。 tác dữ vô tác nghiệp giả 。biệt minh thân khẩu nhị nghiệp 。 身有作無作口有作無作。故以作無作釋身口二業。 thân hữu tác vô tác khẩu hữu tác vô tác 。cố dĩ tác vô tác thích thân khẩu nhị nghiệp 。 如是四事中下第二明業性。 như thị tứ sự trung hạ đệ nhị minh nghiệp tánh 。 四事者身作無作口作無作名為四事也。亦善亦不善者。 tứ sự giả thân tác vô tác khẩu tác vô tác danh vi tứ sự dã 。diệc thiện diệc bất thiện giả 。 作無作但有善惡二性。是業無記雖有作不名為業。 tác vô tác đãn hữu thiện ác nhị tánh 。thị nghiệp vô kí tuy hữu tác bất danh vi nghiệp 。 又善惡二業能發無作。無記力弱不發無作。 hựu thiện ác nhị nghiệp năng phát vô tác 。vô kí lực nhược bất phát vô tác 。 故云善不善也。從用下上來明內四業竟。 cố vân thiện bất thiện dã 。tùng dụng hạ thượng lai minh nội tứ nghiệp cánh 。 今次明外兩業。上內業有二。一業相門二業性門。 kim thứ minh ngoại lượng (lưỡng) nghiệp 。thượng nội nghiệp hữu nhị 。nhất nghiệp tướng môn nhị nghiệp tánh môn 。 今外業亦二。從用生三字是業相門。但從用有二。 kim ngoại nghiệp diệc nhị 。tùng dụng sanh tam tự thị nghiệp tướng môn 。đãn tùng dụng hữu nhị 。 一身從用二口從用。 nhất thân tùng dụng nhị khẩu tùng dụng 。 身從用者如身運衣與他。 thân tùng dụng giả như thân vận y dữ tha 。 他若受用著之便生無作之善屬於施主名身無作也。 tha nhược/nhã thọ dụng trước/trứ chi tiện sanh vô tác chi thiện chúc ư thí chủ danh thân vô tác dã 。 口無作者如法師講說學士覆述之。即生口無作屬於法師。 khẩu vô tác giả như Pháp sư giảng thuyết học sĩ phước thuật chi 。tức sanh khẩu vô tác chúc ư Pháp sư 。 問內業具有作無作外業亦有作無作。 vấn nội nghiệp cụ hữu tác vô tác ngoại nghiệp diệc hữu tác vô tác 。 何故偏云身口二種無作為外業耶。答欲明一人具七業。 hà cố Thiên vân thân khẩu nhị chủng vô tác vi/vì/vị ngoại nghiệp da 。đáp dục minh nhất nhân cụ thất nghiệp 。 然內業有身口作無作四業屬於行者。 nhiên nội nghiệp hữu thân khẩu tác vô tác tứ nghiệp chúc ư hành giả 。 次復有外二無作業還屬行者。 thứ phục hữu ngoại nhị vô tác nghiệp hoàn chúc hành giả 。 若從用二種作業則屬前人故不數之。所以但取二無作也。 nhược/nhã tùng dụng nhị chủng tác nghiệp tức chúc tiền nhân cố bất số chi 。sở dĩ đãn thủ nhị vô tác dã 。 福德兩字已下第二明外業性門。 phước đức lượng (lưỡng) tự dĩ hạ đệ nhị minh ngoại nghiệp tánh môn 。 內業性既有善不善。外業性亦有善不善。 nội nghiệp tánh ký hữu thiện bất thiện 。ngoại nghiệp tánh diệc hữu thiện bất thiện 。 有人數罪福為二此事不然。若以罪福為二者。 hữu nhân số tội phước vi/vì/vị nhị thử sự bất nhiên 。nhược/nhã dĩ tội phước vi/vì/vị nhị giả 。 前內業中亦應數之。不應云如是四事中有善有不善也。 tiền nội nghiệp trung diệc ưng số chi 。bất ưng vân như thị tứ sự trung hữu thiện hữu bất thiện dã 。 以前既不取善不善。今亦爾也。 dĩ tiền ký bất thủ thiện bất thiện 。kim diệc nhĩ dã 。 此內外六種是身口業。第七名思即是意業。 thử nội ngoại lục chủng thị thân khẩu nghiệp 。đệ thất danh tư tức thị ý nghiệp 。 能了諸業相者第二稱歎。 năng liễu chư nghiệp tướng giả đệ nhị xưng thán 。 精識此七業者能了身口內外作無作等一切諸業。問彼何故立此七耶。 tinh thức thử thất nghiệp giả năng liễu thân khẩu nội ngoại tác vô tác đẳng nhất thiết chư nghiệp 。vấn bỉ hà cố lập thử thất da 。 答此七是一科之數。攝義事周。 đáp thử thất thị nhất khoa chi số 。nhiếp nghĩa sự châu 。 其猶善惡等三黑白等四之流類也。長行還依偈次第釋之。 kỳ do thiện ác đẳng tam hắc bạch đẳng tứ chi lưu loại dã 。trường hàng hoàn y kệ thứ đệ thích chi 。 第一前釋七業。是七種下釋第二歎業偈也。 đệ nhất tiền thích thất nghiệp 。thị thất chủng hạ thích đệ nhị thán nghiệp kệ dã 。 從初文釋身口六業。第七名思下釋第二意業。 tòng sơ văn thích thân khẩu lục nghiệp 。đệ thất danh tư hạ thích đệ nhị ý nghiệp 。 就釋六義又二。第一正釋六業。 tựu thích lục nghĩa hựu nhị 。đệ nhất chánh thích lục nghiệp 。 如是名為六種第二總結六義。初又二。初釋內業。 như thị danh vi/vì/vị lục chủng đệ nhị tổng kết lục nghĩa 。sơ hựu nhị 。sơ thích nội nghiệp 。 復有從用生下第二釋外業。 phục hưũ tùng dụng sanh hạ đệ nhị thích ngoại nghiệp 。 釋內業中前釋上半業體相門。是二種有善不善下釋業性門。 thích nội nghiệp trung tiền thích thượng bán nghiệp thể tướng môn 。thị nhị chủng hữu thiện bất thiện hạ thích nghiệp tánh môn 。 初又二。前釋第一句總明身口二業。 sơ hựu nhị 。tiền thích đệ nhất cú tổng minh thân khẩu nhị nghiệp 。 是七種下釋第二別明作無作。 thị thất chủng hạ thích đệ nhị biệt minh tác vô tác 。 答曰業住至受報下第二論主破。上雖一業乃至七業並明得果。 đáp viết nghiệp trụ/trú chí thọ/thụ báo hạ đệ nhị luận chủ phá 。thượng tuy nhất nghiệp nãi chí thất nghiệp tịnh minh đắc quả 。 今總問之。業為待果起方滅。 kim tổng vấn chi 。nghiệp vi/vì/vị đãi quả khởi phương diệt 。 為果未起時業已滅耶。若待果起方滅者則業是常。 vi/vì/vị quả vị khởi thời nghiệp dĩ diệt da 。nhược/nhã đãi quả khởi phương diệt giả tức nghiệp thị thường 。 今業是有為法。一念尚不住。豈得待果起方滅。 kim nghiệp thị hữu vi Pháp 。nhất niệm thượng bất trụ 。khởi đắc đãi quả khởi phương diệt 。 若果未起業已滅者則無復業。誰牽果耶。 nhược/nhã quả vị khởi nghiệp dĩ diệt giả tức vô phục nghiệp 。thùy khiên quả da 。 薩婆多云。現在起善惡業。過現相而去入於過去。 tát bà đa vân 。hiện tại khởi thiện ác nghiệp 。quá/qua hiện tướng nhi khứ nhập ư quá khứ 。 為得得之屬於行人。後若果起此得則斷然。 vi/vì/vị đắc đắc chi chúc ư hạnh/hành/hàng nhân 。hậu nhược/nhã quả khởi thử đắc tức đoạn nhiên 。 此義具斷常。起而即謝為斷。 thử nghĩa cụ đoạn thường 。khởi nhi tức tạ vi/vì/vị đoạn 。 在過去不滅為常。僧祇曇無德譬喻明。 tại quá khứ bất diệt vi/vì/vị thường 。tăng kì đàm vô đức thí dụ minh 。 現在業謝過去體是無。而有曾有義。是故得果。此亦具斷常。 hiện tại nghiệp tạ quá khứ thể thị vô 。nhi hữu tằng hữu nghĩa 。thị cố đắc quả 。thử diệc cụ đoạn thường 。 謝過去為斷。有曾有義則常。 tạ quá khứ vi/vì/vị đoạn 。hữu tằng hữu nghĩa tức thường 。 次迦葉鞞雙用兩家義。彼云。現在業謝過去未得果時常在。 thứ Ca-diếp-tỳ song dụng lượng (lưỡng) gia nghĩa 。bỉ vân 。hiện tại nghiệp tạ quá khứ vị đắc quả thời thường tại 。 此同薩婆多常義。後果起此業復謝滅無。 thử đồng tát bà đa thường nghĩa 。hậu quả khởi thử nghiệp phục tạ diệt vô 。 同僧祇斷義。次成實師。莊嚴云。 đồng tăng kì đoạn nghĩa 。thứ thành thật sư 。trang nghiêm vân 。 業謝過去體是無。而有曾有義故得果。引論文云。 nghiệp tạ quá khứ thể thị vô 。nhi hữu tằng hữu nghĩa cố đắc quả 。dẫn luận văn vân 。 如過去諸禪曾於心有。若與果報則無所害。 như quá khứ chư Thiền tằng ư tâm hữu 。nhược/nhã dữ quả báo tức vô sở hại 。 次開善云。業謝過去成就來現在故。 thứ khai thiện vân 。nghiệp tạ quá khứ thành tựu lai hiện tại cố 。 現在心中有成就業有現起業。論文云。昔起貪心相續至今。 hiện tại tâm trung hữu thành tựu nghiệp hữu hiện khởi nghiệp 。luận văn vân 。tích khởi tham tâm tướng tục chí kim 。 今心不異昔。故言我有。如此等亦不離斷常。 kim tâm bất dị tích 。cố ngôn ngã hữu 。như thử đẳng diệc bất ly đoạn thường 。 入今偈破。攝論師云。 nhập kim kệ phá 。nhiếp luận sư vân 。 梨耶持善惡世出世種子。是故得果。今依偈責之。種子為待果而滅。 lê-da trì thiện ác thế xuất thế chủng tử 。thị cố đắc quả 。kim y kệ trách chi 。chủng tử vi/vì/vị đãi quả nhi diệt 。 為未起而滅。若待果起而滅即常。 vi/vì/vị vị khởi nhi diệt 。nhược/nhã đãi quả khởi nhi diệt tức thường 。 未起而滅則無果報。問曰下第二番破業相續義。 vị khởi nhi diệt tức vô quả báo 。vấn viết hạ đệ nhị phiên phá nghiệp tướng tục nghĩa 。 前立次破。立中為二。初通明業相續離斷常。 tiền lập thứ phá 。lập trung vi/vì/vị nhị 。sơ thông minh nghiệp tướng tục ly đoạn thường 。 第二別出十善業能得果報。初又二。 đệ nhị biệt xuất thập thiện nghiệp năng đắc quả báo 。sơ hựu nhị 。 前兩偈明外法相續離斷常。即是喻說。 tiền lượng (lưỡng) kệ minh ngoại pháp tướng tục ly đoạn thường 。tức thị dụ thuyết 。 次兩偈即是內法相續離斷常。即是合喻。二偈為三。 thứ lượng (lưỡng) kệ tức thị nội pháp tướng tục ly đoạn thường 。tức thị hợp dụ 。nhị kệ vi/vì/vị tam 。 初偈正明相續。次半偈明相續故有果。 sơ kệ chánh minh tướng tục 。thứ bán kệ minh tướng tục cố hữu quả 。 三半偈結離斷常。文易知也。 tam bán kệ kết/kiết ly đoạn thường 。văn dịch tri dã 。 是善業因緣果報者下第二別出十善業能得果報。 thị thiện nghiệp nhân duyên quả báo giả hạ đệ nhị biệt xuất thập thiện nghiệp năng đắc quả báo 。 所以偏舉十善者同上慈業義也。慈是眾善業中之勝。 sở dĩ Thiên cử thập thiện giả đồng thượng từ nghiệp nghĩa dã 。từ thị chúng thiện nghiệp trung chi thắng 。 十善亦爾。智度論云。 Thập thiện diệc nhĩ 。Trí độ luận vân 。 有佛無佛常有十善故十善是舊善。若是餘善有佛則有無佛則無。 hữu Phật vô Phật thường hữu Thập thiện cố Thập thiện thị cựu thiện 。nhược/nhã thị dư thiện hữu Phật tức hữu vô Phật tức vô 。 稱為客善。問文云十白業道。云何為業。 xưng vi/vì/vị khách thiện 。vấn văn vân thập bạch nghiệp đạo 。vân hà vi nghiệp 。 云何為業道耶。答經論不同。優婆塞經云。 vân hà vi nghiệp đạo da 。đáp Kinh luận bất đồng 。ưu-bà-tắc Kinh vân 。 如是十事三是業而非道七亦業亦道。智度論云。 như thị thập sự tam thị nghiệp nhi phi đạo thất diệc nghiệp diệc đạo 。Trí độ luận vân 。 三道而非業七亦業亦道。今須會釋之。 tam đạo nhi phi nghiệp thất diệc nghiệp diệc đạo 。kim tu hội thích chi 。 經正取意為業。但意不自通故是業而非道。 Kinh chánh thủ ý vi/vì/vị nghiệp 。đãn ý bất tự thông cố thị nghiệp nhi phi đạo 。 論明三煩惱起業而非業。故云道而非業。 luận minh tam phiền não khởi nghiệp nhi phi nghiệp 。cố vân đạo nhi phi nghiệp 。 各據一途也。論師明四句。一業而非道。如優婆塞經。 các cứ nhất đồ dã 。Luận sư minh tứ cú 。nhất nghiệp nhi phi đạo 。như ưu-bà-tắc Kinh 。 二道而非業。如論明三煩惱也。 nhị đạo nhi phi nghiệp 。như luận minh tam phiền não dã 。 三亦業亦業道。如七業是也。四非業非道。如身口色聲。 tam diệc nghiệp diệc nghiệp đạo 。như thất nghiệp thị dã 。tứ phi nghiệp phi đạo 。như thân khẩu sắc thanh 。 毘曇師亦四句。與此大異。一道而非業。 tỳ đàm sư diệc tứ cú 。dữ thử Đại dị 。nhất đạo nhi phi nghiệp 。 謂貪瞋邪見。能暢思為道。體非思故非業。 vị tham sân tà kiến 。năng sướng tư vi/vì/vị đạo 。thể phi tư cố phi nghiệp 。 二業而非道。即思是也。思造作故名業。 nhị nghiệp nhi phi đạo 。tức tư thị dã 。tư tạo tác cố danh nghiệp 。 無更有思故非思之道。三亦業亦道。即身口七。 vô cánh hữu tư cố phi tư chi đạo 。tam diệc nghiệp diệc đạo 。tức thân khẩu thất 。 當體是業。又暢思為道。四非業非道。 đương thể thị nghiệp 。hựu sướng tư vi/vì/vị đạo 。tứ phi nghiệp phi đạo 。 即思前三不善根。但能生思不能暢思故非道。 tức tư tiền tam bất thiện căn 。đãn năng sanh tư bất năng sướng tư cố phi đạo 。 而復非思故非業也。 nhi phục phi tư cố phi nghiệp dã 。 問依智度論三煩惱是道非業。今云何言十業道。論主答云。 vấn y Trí độ luận tam phiền não thị đạo phi nghiệp 。kim vân hà ngôn thập nghiệp đạo 。luận chủ đáp vân 。 以少從多故皆名業道也。答曰下第二破。 dĩ thiểu tùng đa cố giai danh nghiệp đạo dã 。đáp viết hạ đệ nhị phá 。 所以但總非者。一者外人雖有此救終不離於斷常。 sở dĩ đãn tổng phi giả 。nhất giả ngoại nhân tuy hữu thử cứu chung bất ly ư đoạn thường 。 是故不受。二者欲至後總一時破之。 thị cố bất thọ/thụ 。nhị giả dục chí hậu tổng nhất thời phá chi 。 是故此中但略非也。又知其義勢未盡。 thị cố thử trung đãn lược phi dã 。hựu tri kỳ nghĩa thế vị tận 。 所以直非引其後救一時總破。長行為二。初奪破。 sở dĩ trực phi dẫn kỳ hậu cứu nhất thời tổng phá 。trường hàng vi/vì/vị nhị 。sơ đoạt phá 。 復次下縱破也。問曰下第三番立不失法。 phục thứ hạ túng phá dã 。vấn viết hạ đệ tam phiên lập bất thất pháp 。 前立次破。就立中為三。一序說二正說三解釋。 tiền lập thứ phá 。tựu lập trung vi/vì/vị tam 。nhất tự thuyết nhị chánh thuyết tam giải thích 。 問曰今當復更說順業果報義者。 vấn viết kim đương phục cánh thuyết thuận nghiệp quả báo nghĩa giả 。 此品七番破立。初番立業體即破。 thử phẩm thất phiên phá lập 。sơ phiên lập nghiệp thể tức phá 。 次番辨業不斷不常救上立論主即破。今立持業果報總救上義。 thứ phiên biện nghiệp bất đoạn bất thường cứu thượng lập luận chủ tức phá 。kim lập trì nghiệp quả báo tổng cứu thượng nghĩa 。 故云今當復更說也。順業果報者。 cố vân kim đương phục cánh thuyết dã 。thuận nghiệp quả báo giả 。 謂己所立義符順因果不違法相。 vị kỷ sở lập nghĩa phù thuận nhân quả bất vi Pháp tướng 。 論主若破則逆因果理違法相也。以符順因果三乘賢聖所歎。 luận chủ nhược/nhã phá tức nghịch nhân quả lý vi Pháp tướng dã 。dĩ phù thuận nhân quả tam thừa hiền thánh sở thán 。 論主若破則佛菩薩所毀也。此一偈明序說竟。 luận chủ nhược/nhã phá tức Phật Bồ-tát sở hủy dã 。thử nhất kệ minh tự thuyết cánh 。 所謂不失法如券業如負財物下第二六偈正 sở vị bất thất pháp như khoán nghiệp như phụ tài vật hạ đệ nhị lục kệ chánh 立義宗也。就文為二。初標二章門。次釋二門。 lập nghĩa tông dã 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。sơ tiêu nhị chương môn 。thứ thích nhị môn 。 不失法如券標不失法章門。 bất thất pháp như khoán tiêu bất thất pháp chương môn 。 業如負財物標業章門也。今總釋之。 nghiệp như phụ tài vật tiêu nghiệp chương môn dã 。kim tổng thích chi 。 世人出債要具四種一有財主。二有負債人。 thế nhân xuất trái yếu cụ tứ chủng nhất hữu tài chủ 。nhị hữu phụ trái nhân 。 三立券書持負債主令不失財。四債主必還財物。 tam lập khoán thư trì phụ trái chủ lệnh bất thất tài 。tứ trái chủ tất hoàn tài vật 。 財主者六道眾生也。負債主六道善惡業也。 tài chủ giả lục đạo chúng sanh dã 。phụ trái chủ lục đạo thiện ác nghiệp dã 。 作業之時必有一法隨業起。持業令不失果。 tác nghiệp chi thời tất hữu nhất pháp tùy nghiệp khởi 。trì nghiệp lệnh bất thất quả 。 如取財時必立券也。負債人必還財主物。善惡業必辨六道果。 như thủ tài thời tất lập khoán dã 。phụ trái nhân tất hoàn tài chủ vật 。thiện ác nghiệp tất biện lục đạo quả 。 還行人受之也。論文唯明券與負債人。 hoàn hạnh/hành/hàng nhân thọ/thụ chi dã 。luận văn duy minh khoán dữ phụ trái nhân 。 但舉其要事為存略故也。問財主出物與前人。 đãn cử kỳ yếu sự vi/vì/vị tồn lược cố dã 。vấn tài chủ xuất vật dữ tiền nhân 。 前人然後還債。可得言果從眾生出與業。 tiền nhân nhiên hậu hoàn trái 。khả đắc ngôn quả tùng chúng sanh xuất dữ nghiệp 。 業然後辨果還行人耶。答大略舉喻。不必全合。 nghiệp nhiên hậu biện quả hoàn hạnh/hành/hàng nhân da 。đáp Đại lược cử dụ 。bất tất toàn hợp 。 若必全合。義亦有之。 nhược/nhã tất toàn hợp 。nghĩa diệc hữu chi 。 六道果報並從眾生心內所出故。地經云。三界皆一心作也。 lục đạo quả báo tịnh tùng chúng sanh tâm nội sở xuất cố 。địa Kinh vân 。tam giới giai nhất tâm tác dã 。 問外人舉此云何救上斷常耶。 vấn ngoại nhân cử thử vân hà cứu thượng đoạn thường da 。 答現見事中具此四種。因果業行亦具此四。 đáp hiện kiến sự trung cụ thử tứ chủng 。nhân quả nghiệp hạnh/hành/hàng diệc cụ thử tứ 。 斯既合事符理賢愚並信。則知決定有於業果。 tư ký hợp sự phù lý hiền ngu tịnh tín 。tức tri quyết định hữu ư nghiệp quả 。 但業是有為念念生滅。是故不常。此不失法持之令果不失。 đãn nghiệp thị hữu vi niệm niệm sanh diệt 。thị cố bất thường 。thử bất thất pháp trì chi lệnh quả bất thất 。 所以不斷。不斷不常免上過也。 sở dĩ bất đoạn 。bất đoạn bất thường miễn thượng quá dã 。 問業是有為念念生滅。不失法亦是有為念念生滅。 vấn nghiệp thị hữu vi niệm niệm sanh diệt 。bất thất pháp diệc thị hữu vi niệm niệm sanh diệt 。 云何得不斷不常耶。 vân hà đắc bất đoạn bất thường da 。 答真諦三藏出正量部明不失法。是功用常。待果起方滅。中間無念念滅。 đáp chân đế Tam Tạng xuất chánh lượng bộ minh bất thất pháp 。thị công dụng thường 。đãi quả khởi phương diệt 。trung gian vô niệm niệm diệt 。 譬如券還債竟然後乃裂破耳。 thí như khoán hoàn trái cánh nhiên hậu nãi liệt phá nhĩ 。 此二章門俱有法譬。不失法謂法說也。如券譬說也。 thử nhị chương môn câu hữu pháp thí 。bất thất pháp vị pháp thuyết dã 。như khoán thí thuyết dã 。 業法說也。如負財譬說也。善業如他負財。 nghiệp pháp thuyết dã 。như phụ tài thí thuyết dã 。thiện nghiệp như tha phụ tài 。 惡業如負他財。亦得通喻善惡業。 ác nghiệp như phụ tha tài 。diệc đắc thông dụ thiện ác nghiệp 。 必還報如負財也。此性則無記者第二釋二章門。 tất hoàn báo như phụ tài dã 。thử tánh tức vô kí giả đệ nhị thích nhị chương môn 。 前二偈半釋不失法有五門。一三性門。二繫不繫門。 tiền nhị kệ bán thích bất thất pháp hữu ngũ môn 。nhất tam tánh môn 。nhị hệ bất hệ môn 。 三斷不斷門。四釋名門。五破異門。 tam đoạn bất đoạn môn 。tứ thích danh môn 。ngũ phá dị môn 。 問何故獨破無記不失法。不破通三性得繩耶。 vấn hà cố độc phá vô kí bất thất pháp 。bất phá thông tam tánh đắc thằng da 。 答二義。一者通三性得亦能感果屬上業門破。 đáp nhị nghĩa 。nhất giả thông tam tánh đắc diệc năng cảm quả chúc thượng nghiệp môn phá 。 無記不感果上未破今破也。 vô kí bất cảm quả thượng vị phá kim phá dã 。 二者得通三性此但小乘義耳。不足破。無記通大小。 nhị giả đắc thông tam tánh thử đãn Tiểu thừa nghĩa nhĩ 。bất túc phá 。vô kí thông đại tiểu 。 正量是小乘。阿梨耶不失法是大乘。 chánh lượng thị Tiểu thừa 。A-lê-da bất thất pháp thị Đại-Thừa 。 阿梨耶翻為無沒識。無是不之異名。沒是失之別目故。 A-lê-da phiên vi/vì/vị vô một thức 。vô thị bất chi dị danh 。một thị thất chi biệt mục cố 。 梨耶猶是不失法。又梨耶體是果報無記。 lê-da do thị bất thất pháp 。hựu lê-da thể thị quả báo vô kí 。 能持一切善惡種子。正是今外人義。 năng trì nhất thiết thiện ác chủng tử 。chánh thị kim ngoại nhân nghĩa 。 又所以前明三性門者為對二部。一有券部二無券部。 hựu sở dĩ tiền minh tam tánh môn giả vi/vì/vị đối nhị bộ 。nhất hữu khoán bộ nhị vô khoán bộ 。 有券部如薩婆多人。亦有四種。 hữu khoán bộ như tát bà đa nhân 。diệc hữu tứ chủng 。 謂假名眾生如財主。作善惡業如負財人。 vị giả danh chúng sanh như tài chủ 。tác thiện ác nghiệp như phụ tài nhân 。 別有得繩得善惡業令果不失如券。業感果如還債人。 biệt hữu đắc thằng đắc thiện ác nghiệp lệnh quả bất thất như khoán 。nghiệp cảm quả như hoàn trái nhân 。 無券部者佛陀提婆人譬喻成實等。 vô khoán bộ giả Phật đà đề bà nhân thí dụ thành thật đẳng 。 但明三種無別得繩為券。但言眾生為能成就。 đãn minh tam chủng vô biệt đắc thằng vi/vì/vị khoán 。đãn ngôn chúng sanh vi/vì/vị năng thành tựu 。 善惡業為所成就也。若即以此為不失法則無別財主。 thiện ác nghiệp vi/vì/vị sở thành tựu dã 。nhược/nhã tức dĩ thử vi ất thất pháp tức vô biệt tài chủ 。 故但有三也。曇無德明。心為能成就。 cố đãn hữu tam dã 。đàm vô đức minh 。tâm vi/vì/vị năng thành tựu 。 亦無有別法為券也。 diệc vô hữu biệt pháp vi/vì/vị khoán dã 。 正量部前對有券義故就三性分別。所以然者。薩婆多明得繩通三性。 chánh lượng bộ tiền đối hữu khoán nghĩa cố tựu tam tánh phân biệt 。sở dĩ nhiên giả 。tát bà đa minh đắc thằng thông tam tánh 。 若爾得繩既是善惡。還復感報則與業同。 nhược nhĩ đắc thằng ký thị thiện ác 。hoàn phục cảm báo tức dữ nghiệp đồng 。 並是負財之人。何名為券。是故今明。善惡業自感報。 tịnh thị phụ tài chi nhân 。hà danh vi khoán 。thị cố kim minh 。thiện ác nghiệp tự cảm báo 。 而不失法是無記不感報。 nhi bất thất pháp thị vô kí bất cảm báo 。 如世間負財人自還債耳。而券不還債。是故立不失法為無記。 như thế gian phụ tài nhân tự hoàn trái nhĩ 。nhi khoán Bất hoàn trái 。thị cố lập bất thất pháp vi/vì/vị vô kí 。 問數人得繩感何報。答婆沙云。 vấn sổ nhân đắc thằng cảm hà báo 。đáp Bà sa vân 。 但逐業感受報耳。不能感生。 đãn trục nghiệp cảm thọ/thụ báo nhĩ 。bất năng cảm sanh 。 又但是報因感果故不作業感果。四相亦爾。問何故不同無券部。 hựu đãn thị báo nhân cảm quả cố bất tác nghiệp cảm quả 。tứ tướng diệc nhĩ 。vấn hà cố bất đồng vô khoán bộ 。 答經中說有券義。 đáp Kinh trung thuyết hữu khoán nghĩa 。 如智度論引集法經諸羅漢說偈病老死券已裂破。 như Trí độ luận dẫn tập pháp Kinh chư La-hán thuyết kệ bệnh lão tử khoán dĩ liệt phá 。 此明羅漢還過去報債竟不復更取未來債。 thử minh La-hán hoàn quá khứ báo trái cánh bất phục cánh thủ vị lai trái 。 則不失法券便滅名為裂破。 tức bất thất pháp khoán tiện diệt danh vi liệt phá 。 而佛陀訶梨既無別不失法則無別有券。但有負財人故不與經相應。 nhi Phật-đà ha lê ký vô biệt bất thất pháp tức vô biệt hữu khoán 。đãn hữu phụ tài nhân cố bất dữ Kinh tướng ứng 。 所以不同無券部也。問與有券部幾種異耶。 sở dĩ bất đồng vô khoán bộ dã 。vấn dữ hữu khoán bộ ki chủng dị da 。 答一常無常異。薩婆多得繩是無常念念生滅。 đáp nhất thường vô thường dị 。tát bà đa đắc thằng thị vô thường niệm niệm sanh diệt 。 正量是功用常無念念滅。但有大期滅。 chánh lượng thị công dụng thường vô niệm niệm diệt 。đãn hữu Đại kỳ diệt 。 二薩婆多券通善惡故感報。正量明但無記故券不感報。 nhị tát bà đa khoán thông thiện ác cố cảm báo 。chánh lượng minh đãn vô kí cố khoán bất cảm báo 。 三薩婆多明感報故券義不成。 tam tát bà đa minh cảm báo cố khoán nghĩa bất thành 。 正量明不感報券義得成。四薩婆多正明斷得繩而惑自去。 chánh lượng minh bất cảm báo khoán nghĩa đắc thành 。tứ tát bà đa chánh minh đoạn đắc thằng nhi hoặc tự khứ 。 正量得是無記。不斷無記。正斷不善惑也。 chánh lượng đắc thị vô kí 。bất đoạn vô kí 。chánh đoạn bất thiện hoặc dã 。 但同明非色非心。與薩婆多不異也。 đãn đồng minh phi sắc phi tâm 。dữ tát bà đa bất dị dã 。 釋此性無記不同。有人言。此猶是數義。 thích thử tánh vô kí bất đồng 。hữu nhân ngôn 。thử do thị số nghĩa 。 數義得繩乃通三性。今但釋上券譬。數人明卷但是無記。 số nghĩa đắc thằng nãi thông tam tánh 。kim đãn thích thượng khoán thí 。sổ nhân minh quyển đãn thị vô kí 。 如金石價殊而券無貴賤。故但是無記。 như kim thạch giá thù nhi khoán vô quý tiện 。cố đãn thị vô kí 。 若解法說則通三性。有人言。此非數義。 nhược/nhã giải pháp thuyết tức thông tam tánh 。hữu nhân ngôn 。thử phi số nghĩa 。 乃是佛陀譬喻成實以眾生為能成就。故婆沙云。 nãi thị Phật-đà thí dụ thành thật dĩ chúng sanh vi/vì/vị năng thành tựu 。cố Bà sa vân 。 佛陀提婆說曰。眾生不離是法名為成就。 Phật đà đề bà thuyết viết 。chúng sanh bất ly thị pháp danh vi thành tựu 。 眾生不當善惡故是無記。有人言。 chúng sanh bất đương thiện ác cố thị vô kí 。hữu nhân ngôn 。 曇無德部辨心為能成就。心不當善惡名為無記。 đàm vô đức bộ biện tâm vi/vì/vị năng thành tựu 。tâm bất đương thiện ác danh vi vô kí 。 為能成就善惡。又依正量部義。正量本是律學。 vi/vì/vị năng thành tựu thiện ác 。hựu y chánh lượng bộ nghĩa 。chánh lượng bổn thị luật học 。 佛滅後三百年中從犢子部出。辨不失法。 Phật diệt hậu tam bách niên trung tùng độc tử bộ xuất 。biện bất thất pháp 。 體是無記。明了論是覺護法師造。而依正量部義。 thể thị vô kí 。minh liễu luận thị Giác hộ Pháp sư tạo 。nhi y chánh lượng bộ nghĩa 。 論云。正量部有二種。一至得二不失法。 luận vân 。chánh lượng bộ hữu nhị chủng 。nhất chí đắc nhị bất thất pháp 。 不失法但善惡有之。外法則無。 bất thất pháp đãn thiện ác hữu chi 。ngoại pháp tức vô 。 又但是自性無記。又待果起方滅。若是至得逐法通三性。 hựu đãn thị tự tánh vô kí 。hựu đãi quả khởi phương diệt 。nhược/nhã thị chí đắc trục Pháp thông tam tánh 。 通內外法皆有。 thông nội ngoại Pháp giai hữu 。 果未起時若懺悔則至得便滅。而不失法雖懺悔罪不滅。 quả vị khởi thời nhược/nhã sám hối tức chí đắc tiện diệt 。nhi bất thất pháp tuy sám hối tội bất diệt 。 要須更待果起方滅也。始終有五部。一薩婆多通三性。 yếu tu cánh đãi quả khởi phương diệt dã 。thủy chung hữu ngũ bộ 。nhất tát bà đa thông tam tánh 。 餘四部皆無記。 dư tứ bộ giai vô kí 。 一佛陀人二曇無德三正量四攝論並是無記。此四所以同是無記者。 nhất Phật-đà nhân nhị đàm vô đức tam chánh lượng tứ nhiếp luận tịnh thị vô kí 。thử tứ sở dĩ đồng thị vô kí giả 。 彼深有所以。善惡業自感報耳。 bỉ thâm hữu sở dĩ 。thiện ác nghiệp tự cảm báo nhĩ 。 此持業法不感報故是無記。如世間負債人自還債耳。 thử trì nghiệp Pháp bất cảm báo cố thị vô kí 。như thế gian phụ trái nhân tự hoàn trái nhĩ 。 券不還債。分別有四種者第二繫不繫門。正是梨耶。 khoán Bất hoàn trái 。phân biệt hữu tứ chủng giả đệ nhị hệ bất hệ môn 。chánh thị lê-da 。 梨耶通持三界內外種子。 lê-da thông trì tam giới nội ngoại chủng tử 。 持三界內種子即三界繫。持三界外種子即不繫。 trì tam giới nội chủng tử tức tam giới hệ 。trì tam giới ngoại chủng tử tức bất hệ 。 將攝論意釋之太易也。依數義。得繩通漏無漏。 tướng nhiếp luận ý thích chi thái dịch dã 。y số nghĩa 。đắc thằng thông lậu vô lậu 。 漏則三界繫無漏則不繫。依論義。假人亦通漏無漏。 lậu tức tam giới hệ vô lậu tức bất hệ 。y luận nghĩa 。giả nhân diệc thông lậu vô lậu 。 亦得有四。六道眾生是有漏人。 diệc đắc hữu tứ 。lục đạo chúng sanh thị hữu lậu nhân 。 三乘賢聖是無漏人。依曇無德。心通漏無漏。亦得有四。 tam thừa hiền thánh thị vô lậu nhân 。y đàm vô đức 。tâm thông lậu vô lậu 。diệc đắc hữu tứ 。 有人言。四種謂報生威儀工巧變化四無記。 hữu nhân ngôn 。tứ chủng vị báo sanh uy nghi công xảo biến hóa tứ vô kí 。 今不失法是報無記也。正量部自有四無記。 kim bất thất pháp thị báo vô kí dã 。chánh lượng bộ tự hữu tứ vô kí 。 一根本無記。二自性無記。三有覆無記。 nhất căn bản vô kí 。nhị tự tánh vô kí 。tam hữu phước vô kí 。 四無覆無記。根本無記謂心王及心數也。 tứ vô phước vô kí 。căn bản vô kí vị tâm Vương cập tâm số dã 。 自性無記者除善惡色餘無記身口色及外一切色 tự tánh vô kí giả trừ thiện ác sắc dư vô kí thân khẩu sắc cập ngoại nhất thiết sắc 也。有覆無記者身邊二見及上二界煩惱也。 dã 。hữu phước vô kí giả thân biên nhị kiến cập thượng nhị giới phiền não dã 。 無覆無記者白淨無記也。 vô phước vô kí giả bạch tịnh vô kí dã 。 此四攝數人四無記者。威儀工巧報生變化此四中心屬根本。 thử tứ nhiếp sổ nhân tứ vô kí giả 。uy nghi công xảo báo sanh biến hóa thử tứ trung tâm chúc căn bản 。 色則屬自性。故為二無記攝。 sắc tức chúc tự tánh 。cố vi/vì/vị nhị vô kí nhiếp 。 今依青目明是不失法。三界繫及不繫故云四種。 kim y thanh mục minh thị bất thất pháp 。tam giới hệ cập bất hệ cố vân tứ chủng 。 所以通四種者。正量部云。 sở dĩ thông tứ chủng giả 。chánh lượng bộ vân 。 隨起一念善惡則有不失法與之共起令不失果。 tùy khởi nhất niệm thiện ác tức hữu bất thất pháp dữ chi cọng khởi lệnh bất thất quả 。 若起三界繫業則有三。界繫不失法故。不失法為三界繫。 nhược/nhã khởi tam giới hệ nghiệp tức hữu tam 。giới hệ bất thất pháp cố 。bất thất pháp vi/vì/vị tam giới hệ 。 起無漏業亦有不失法與之共起。不失法名為不繫。 khởi vô lậu nghiệp diệc hữu bất thất pháp dữ chi cọng khởi 。bất thất pháp danh vi bất hệ 。 問不失法為三界繫可是無記。 vấn bất thất pháp vi/vì/vị tam giới hệ khả thị vô kí 。 既稱不繫即是無漏。云何名無記耶。答有人言。 ký xưng bất hệ tức thị vô lậu 。vân hà danh vô kí da 。đáp hữu nhân ngôn 。 此部立無記無漏故不妨也。 thử bộ lập vô kí vô lậu cố bất phương dã 。 例如薩婆多明一無為是無記而是無漏。 lệ như tát bà đa minh nhất vô vi/vì/vị thị vô kí nhi thị vô lậu 。 成論明羅漢識想受三心是無記是無漏。今雖得於無漏名為無漏。 thành luận minh La-hán thức tưởng thọ/thụ tam tâm thị vô kí thị vô lậu 。kim tuy đắc ư vô lậu danh vi vô lậu 。 而是無記。故不失法亦是無記。 nhi thị vô kí 。cố bất thất pháp diệc thị vô kí 。 今謂正量部唯善惡業起有不失法。 kim vị chánh lượng bộ duy thiện ác nghiệp khởi hữu bất thất pháp 。 若無漏及餘法起但有至得無不失法。而云分別有四者。 nhược/nhã vô lậu cập dư Pháp khởi đãn hữu chí đắc vô bất thất pháp 。nhi vân phân biệt hữu tứ giả 。 上總唱無記耳。今廣汎分別。 thượng tổng xướng vô kí nhĩ 。kim quảng phiếm phân biệt 。 則三界業之不失法是無記。所持之業既三界繫。能持之法亦三界繫。 tức tam giới nghiệp chi bất thất pháp thị vô kí 。sở trì chi nghiệp ký tam giới hệ 。năng trì chi Pháp diệc tam giới hệ 。 若不繫者此是至得通三性也。所以然者。 nhược/nhã bất hệ giả thử thị chí đắc thông tam tánh dã 。sở dĩ nhiên giả 。 若不失法通繫不繫者便應通斷不斷。 nhược/nhã bất thất pháp thông hệ bất hệ giả tiện ưng thông đoạn bất đoạn 。 下不應偏言見諦不斷思惟所斷。 hạ bất ưng Thiên ngôn kiến đế bất đoạn tư tánh sở đoạn 。 而下偏言其斷不言不斷。則知無記偏釋不失法不釋至得也。 nhi hạ Thiên ngôn kỳ đoạn bất ngôn bất đoạn 。tức tri vô kí Thiên thích bất thất pháp bất thích chí đắc dã 。 攝論梨耶長觀是生死果報心。是有漏。 nhiếp luận lê-da trường/trưởng quán thị sanh tử quả báo tâm 。thị hữu lậu 。 而梨耶通三界內外故通漏無漏。故有四種也。 nhi lê-da thông tam giới nội ngoại cố thông lậu vô lậu 。cố hữu tứ chủng dã 。 見諦所不斷但思惟所斷者第三斷不斷門分 kiến đế sở bất đoạn đãn tư tánh sở đoạn giả đệ tam đoạn bất đoạn môn phần 別。攝論依大乘義判見思。初地為見道。 biệt 。nhiếp luận y Đại-Thừa nghĩa phán kiến tư 。sơ địa vi/vì/vị kiến đạo 。 二地至金剛為修道。 nhị địa chí Kim cương vi/vì/vị tu đạo 。 梨耶至金剛心治際時本識都滅。梨耶既是果報心是苦諦攝。 lê-da chí Kim cương tâm trì tế thời bổn thức đô diệt 。lê-da ký thị quả báo tâm thị khổ đế nhiếp 。 解漸明生死果報心漸滅。 giải tiệm minh sanh tử quả báo tâm tiệm diệt 。 至治際時斷梨耶中集諦盡。梨耶苦諦邊亦滅。實不斷也。 chí trì tế thời đoạn lê-da trung tập đế tận 。lê-da khổ đế biên diệc diệt 。thật bất đoạn dã 。 就見思解斷本識中見思惑種子但是斷集了。 tựu kiến tư giải đoạn bổn thức trung kiến tư hoặc chủng tử đãn thị đoạn tập liễu 。 而梨耶苦諦邊都不被斷。而集滅故苦亦滅也。 nhi lê-da khổ đế biên đô bất bị đoạn 。nhi tập diệt cố khổ diệc diệt dã 。 今文言見諦不斷思惟斷者。 kim văn ngôn kiến đế bất đoạn tư tánh đoạn giả 。 梨耶是生死苦諦報無記。被見思惑緣縛。見諦解斷緣縛不盡。 lê-da thị sanh tử khổ đế báo vô kí 。bị kiến tư hoặc duyên phược 。kiến đế giải đoạn duyên phược bất tận 。 思惟解斷緣縛盡。故言見諦不斷思惟斷。 tư tánh giải đoạn duyên phược tận 。cố ngôn kiến đế bất đoạn tư tánh đoạn 。 佛陀人眾生是果報無記。曇無德心是無記。 Phật-đà nhân chúng sanh thị quả báo vô kí 。đàm vô đức tâm thị vô kí 。 正量不失法是無記。例同此義並不被斷。 chánh lượng bất thất pháp thị vô kí 。lệ đồng thử nghĩa tịnh bất bị đoạn 。 俱為二惑緣縛。見道斷不盡。思惟斷縛盡。故言斷耳。 câu vi/vì/vị nhị hoặc duyên phược 。kiến đạo đoạn bất tận 。tư tánh đoạn phược tận 。cố ngôn đoạn nhĩ 。 問亦得見諦解起損本識。 vấn diệc đắc kiến đế giải khởi tổn bổn thức 。 本識未盡至治際本識都盡。詺此為見諦不斷思惟斷耶。 bổn thức vị tận chí trì tế bổn thức đô tận 。詺thử vi/vì/vị kiến đế bất đoạn tư tánh đoạn da 。 答亦有此義。但今文論斷。 đáp diệc hữu thử nghĩa 。đãn kim văn luận đoạn 。 而梨耶是報無記無有被斷義也。曇無德人都不斷業。 nhi lê-da thị báo vô kí vô hữu bị đoạn nghĩa dã 。đàm vô đức nhân đô bất đoạn nghiệp 。 但斷煩惱業種自枯。數人得繩通二斷及不斷。 đãn đoạn phiền não nghiệp chủng tự khô 。sổ nhân đắc thằng thông nhị đoạn cập bất đoạn 。 不得釋此文。成論假人無有被斷法。 bất đắc thích thử văn 。thành luận giả nhân vô hữu bị đoạn Pháp 。 但無學道捨假人入涅槃亦非是斷。 đãn vô học đạo xả giả nhân nhập Niết Bàn diệc phi thị đoạn 。 正量明見諦但斷八十八不善煩惱耳。不斷無記法故不斷不失法。 chánh lượng minh kiến đế đãn đoạn bát thập bát bất thiện phiền não nhĩ 。bất đoạn vô kí pháp cố bất đoạn bất thất pháp 。 明了論云。起一念惡有二。一者至得二不失法。 minh liễu luận vân 。khởi nhất niệm ác hữu nhị 。nhất giả chí đắc nhị bất thất pháp 。 至得既通三性。若起心懺悔則至得便滅。 chí đắc ký thông tam tánh 。nhược/nhã khởi tâm sám hối tức chí đắc tiện diệt 。 而不失法非是不善。 nhi bất thất pháp phi thị bất thiện 。 治道起時不斷要必須得果。 trì đạo khởi thời bất đoạn yếu tất tu đắc quả 。 故羅漢之人受果者此是不失法持之故也。問見諦惑云何縛無記。答無記是苦集攝。 cố La-hán chi nhân thọ quả giả thử thị bất thất pháp trì chi cố dã 。vấn kiến đế hoặc vân hà phược vô kí 。đáp vô kí thị khổ tập nhiếp 。 見諦惑緣苦集理而縛苦集理。故縛無記也。 kiến đế hoặc duyên khổ tập lý nhi phược khổ tập lý 。cố phược vô kí dã 。 問但應斷心上惑。云何斷所緣境上惑耶。 vấn đãn ưng đoạn tâm thượng hoặc 。vân hà đoạn sở duyên cảnh thượng hoặc da 。 答斷心上惑故所緣境上惑則斷。故言斷耳。 đáp đoạn tâm thượng hoặc cố sở duyên cảnh thượng hoặc tức đoạn 。cố ngôn đoạn nhĩ 。 以是不失法諸業有果報者第四釋名門。 dĩ thị bất thất pháp chư nghiệp hữu quả báo giả đệ tứ thích danh môn 。 以見諦不斷但思惟斷則無記義成。 dĩ kiến đế bất đoạn đãn tư tánh đoạn tức vô kí nghĩa thành 。 能持業令不失果。故名不失法。此結成正義也。 năng trì nghiệp lệnh bất thất quả 。cố danh bất thất pháp 。thử kết thành chánh nghĩa dã 。 若見諦所斷而業至相似者第五破異門。影師云。 nhược/nhã kiến đế sở đoạn nhi nghiệp chí tương tự giả đệ ngũ phá dị môn 。ảnh sư vân 。 見諦所斷都無無記一向得報。 kiến đế sở đoạn đô vô vô kí nhất hướng đắc báo 。 此不失法若為見諦所斷便得報。其已是無記復得無記報。 thử bất thất pháp nhược/nhã vi/vì/vị kiến đế sở đoạn tiện đắc báo 。kỳ dĩ thị vô kí phục đắc vô kí báo 。 故云至相似。無記得報名破業也。又釋。 cố vân chí tương tự 。vô kí đắc báo danh phá nghiệp dã 。hựu thích 。 業至相似者。至是至得。至得通三性。 nghiệp chí tương tự giả 。chí thị chí đắc 。chí đắc thông tam tánh 。 就善惡邊亦感報。不失法但是無記則不感報。 tựu thiện ác biên diệc cảm báo 。bất thất pháp đãn thị vô kí tức bất cảm báo 。 今見諦遂斷不失法。則不失法亦是不善便應感報。 kim kiến đế toại đoạn bất thất pháp 。tức bất thất pháp diệc thị bất thiện tiện ưng cảm báo 。 與至得相似故云而業至相似。又一釋。 dữ chí đắc tương tự cố vân nhi nghiệp chí tương tự 。hựu nhất thích 。 四家並明不失法是無記不被斷。 tứ gia tịnh minh bất thất pháp thị vô kí bất bị đoạn 。 今遂言不失法被斷。則不失法便是惑性非復無記。 kim toại ngôn bất thất pháp bị đoạn 。tức bất thất pháp tiện thị hoặc tánh phi phục vô kí 。 若是惑性便能感報。即是業故言而業也。 nhược/nhã thị hoặc tánh tiện năng cảm báo 。tức thị nghiệp cố ngôn nhi nghiệp dã 。 既是業便得果報名至相似。如善業得樂果名相似。 ký thị nghiệp tiện đắc quả báo danh chí tương tự 。như thiện nghiệp đắc lạc/nhạc quả danh tương tự 。 惡得苦果亦名相似。此即相似因相似果。 ác đắc khổ quả diệc danh tương tự 。thử tức tương tự nhân tương tự quả 。 此釋最勝。問云何名破業耶。 thử thích tối thắng 。vấn vân hà danh phá nghiệp da 。 答不失法若被斷則感報。以無記感報故是破業。 đáp bất thất pháp nhược/nhã bị đoạn tức cảm báo 。dĩ vô kí cảm báo cố thị phá nghiệp 。 如令券書還債故名破業。 như lệnh khoán thư hoàn trái cố danh phá nghiệp 。 一切諸行業下第二釋上業如負財物章門。就文八門分別。一似不似門。 nhất thiết chư hành nghiệp hạ đệ nhị thích thượng nghiệp như phụ tài vật chương môn 。tựu văn bát môn phân biệt 。nhất tự bất tự môn 。 二三界門。三業果不俱門四輕重門。五三報門。 nhị tam giới môn 。tam nghiệp quả bất câu môn tứ khinh trọng môn 。ngũ tam báo môn 。 六破異門。七二滅門。八漏無漏門。 lục phá dị môn 。thất nhị diệt môn 。bát lậu vô lậu môn 。 一切諸行業者總牒所持之業也。 nhất thiết chư hành nghiệp giả tổng điệp sở trì chi nghiệp dã 。 相似不相似者正分別業。前章牒不失法。次即就三性門分別。 tương tự bất tương tự giả chánh phân biệt nghiệp 。tiền chương điệp bất thất pháp 。thứ tức tựu tam tánh môn phân biệt 。 故云此性則無記。今前牒所持業。 cố vân thử tánh tức vô kí 。kim tiền điệp sở trì nghiệp 。 故亦次以三性門分別。善業還望善業為類。惡業亦爾。 cố diệc thứ dĩ tam tánh môn phân biệt 。thiện nghiệp hoàn vọng thiện nghiệp vi/vì/vị loại 。ác nghiệp diệc nhĩ 。 名之為似。善惡互望名為不似。 danh chi vi/vì/vị tự 。thiện ác hỗ vọng danh vi bất tự 。 又善得樂果名似。善望苦果名不似。具此二也。有人言。 hựu thiện đắc lạc/nhạc quả danh tự 。thiện vọng khổ quả danh bất tự 。cụ thử nhị dã 。hữu nhân ngôn 。 欲界同有男女。色界同無男女。 dục giới đồng hữu nam nữ 。sắc giới đồng vô nam nữ 。 無色界同無形色。名為相似。若互望為不相似。 vô sắc giới đồng vô hình sắc 。danh vi tương tự 。nhược/nhã hỗ vọng vi/vì/vị bất tương tự 。 一界初受身第二三界門分別。前釋不失法三性門。 nhất giới sơ thọ/thụ thân đệ nhị tam giới môn phân biệt 。tiền thích bất thất pháp tam tánh môn 。 後即辨界門。故云分別有四種。今亦爾。 hậu tức biện giới môn 。cố vân phân biệt hữu tứ chủng 。kim diệc nhĩ 。 上似不似門釋業體性竟。今釋二業得報之義。 thượng tự bất tự môn thích nghiệp thể tánh cánh 。kim thích nhị nghiệp đắc báo chi nghĩa 。 三界業不可並受。隨感一界報。故言一界。 tam giới nghiệp bất khả tịnh thọ/thụ 。tùy cảm nhất giới báo 。cố ngôn nhất giới 。 爾時報獨生下第三業果不俱門。 nhĩ thời báo độc sanh hạ đệ tam nghiệp quả bất câu môn 。 業是報因因果必先後隔世。故因滅於前果生於後。 nghiệp thị báo nhân nhân quả tất tiên hậu cách thế 。cố nhân diệt ư tiền quả sanh ư hậu 。 名報獨生。不失法待報起即滅。亦是報獨生義。 danh báo độc sanh 。bất thất pháp đãi báo khởi tức diệt 。diệc thị báo độc sanh nghĩa 。 如是二種業第四輕重門。 như thị nhị chủng nghiệp đệ tứ khinh trọng môn 。 一者即上似不似二業二者似不似二業中復有輕重二業。 nhất giả tức thượng tự bất tự nhị nghiệp nhị giả tự bất tự nhị nghiệp trung phục hưũ khinh trọng nhị nghiệp 。 三者依後長行從業更生業亦名二業。後當釋也。 tam giả y hậu trường hàng tùng nghiệp cánh sanh nghiệp diệc danh nhị nghiệp 。hậu đương thích dã 。 現世受果報下第五三報業門。 hiện thế thọ quả báo hạ đệ ngũ tam báo nghiệp môn 。 三報不可並受。隨重者前受。故且據一世。 tam báo bất khả tịnh thọ/thụ 。tùy trọng giả tiền thọ/thụ 。cố thả cứ nhất thế 。 同上一界之義。故言現世受果報。 đồng thượng nhất giới chi nghĩa 。cố ngôn hiện thế thọ quả báo 。 或言受報已而業猶故在下第六破異門。此可具二義。 hoặc ngôn thọ/thụ báo dĩ nhi nghiệp do cố tại hạ đệ lục phá dị môn 。thử khả cụ nhị nghĩa 。 一者對上業果不俱今明業果俱義。因必養果。 nhất giả đối thượng nghiệp quả bất câu kim minh nghiệp quả câu nghĩa 。nhân tất dưỡng quả 。 如百年之果未滅。前三十年果雖受此業猶在。 như bách niên chi quả vị diệt 。tiền tam thập niên quả tuy thọ/thụ thử nghiệp do tại 。 要至百年業方謝滅。 yếu chí bách niên nghiệp phương tạ diệt 。 十八部中有因果俱即分別部也。二依下長行釋者。上明果起業滅。 thập bát bộ trung hữu nhân quả câu tức phân biệt bộ dã 。nhị y hạ trường hàng thích giả 。thượng minh quả khởi nghiệp diệt 。 則是二世無義。故業謝過去盡無所有。 tức thị nhị thế vô nghĩa 。cố nghiệp tạ quá khứ tận vô sở hữu 。 今明二世有義。雖復果起而業謝過去。 kim minh nhị thế hữu nghĩa 。tuy phục quả khởi nhi nghiệp tạ quá khứ 。 冥伏性有不得是無。故下云。以不念念滅也。 minh phục tánh hữu bất đắc thị vô 。cố hạ vân 。dĩ bất niệm niệm diệt dã 。 此猶是業果不俱。但據二世有無為異。 thử do thị nghiệp quả bất câu 。đãn cứ nhị thế hữu vô vi/vì/vị dị 。 若度果已滅第七二滅門。 nhược/nhã độ quả dĩ diệt đệ thất nhị diệt môn 。 上來但偏釋業如負財物明凡夫有漏業義。今遍料簡凡聖漏無漏業果義。 thượng lai đãn Thiên thích nghiệp như phụ tài vật minh phàm phu hữu lậu nghiệp nghĩa 。kim biến liêu giản phàm Thánh lậu vô lậu nghiệp quả nghĩa 。 度果已滅得上果捨下果。亦是得果捨向義。 độ quả dĩ diệt đắc thượng quả xả hạ quả 。diệc thị đắc quả xả hướng nghĩa 。 死已而滅者。上明三果學人。今辨凡夫與羅漢。 tử dĩ nhi diệt giả 。thượng minh tam quả học nhân 。kim biện phàm phu dữ La-hán 。 羅漢無上果可度。故業與報死已便滅。 La-hán vô thượng quả khả độ 。cố nghiệp dữ báo tử dĩ tiện diệt 。 凡夫亦無果可度。一形之業與一形之報死已而滅也。 phàm phu diệc vô quả khả độ 。nhất hình chi nghiệp dữ nhất hình chi báo tử dĩ nhi diệt dã 。 於是中分別有漏及無漏者第八漏無漏門分 ư thị trung phân biệt hữu lậu cập vô lậu giả đệ bát lậu vô lậu môn phần 別。可有三句。一得果捨果。 biệt 。khả hữu tam cú 。nhất đắc quả xả quả 。 此之二滅但是無漏。二者凡夫業果滅但是有漏。 thử chi nhị diệt đãn thị vô lậu 。nhị giả phàm phu nghiệp quả diệt đãn thị hữu lậu 。 三者羅漢捨故業及報身是有漏。 tam giả La-hán xả cố nghiệp cập báo thân thị hữu lậu 。 若捨智入涅槃是無漏。第三長行解。前釋四種後釋無記。 nhược/nhã xả trí nhập Niết Bàn thị vô lậu 。đệ tam trường hàng giải 。tiền thích tứ chủng hậu thích vô kí 。 與偈倒者。偈中正為對薩婆多亦有券通三性故。 dữ kệ đảo giả 。kệ trung chánh vi/vì/vị đối tát bà đa diệc hữu khoán thông tam tánh cố 。 初明券是無記。而後廣分別。故方釋四種。 sơ minh khoán thị vô kí 。nhi hậu quảng phân biệt 。cố phương thích tứ chủng 。 長行中欲取無記義釋成見諦不斷。 trường hàng trung dục thủ vô kí nghĩa thích thành kiến đế bất đoạn 。 故迴無記在後也。 cố hồi vô kí tại hậu dã 。 復次不失法於一界諸業下釋上業如負財物章門。但應解業。更牒不失法來者。 phục thứ bất thất pháp ư nhất giới chư nghiệp hạ thích thượng nghiệp như phụ tài vật chương môn 。đãn ưng giải nghiệp 。cánh điệp bất thất pháp lai giả 。 正量部明一切眾生隨起一念業必有不失法 chánh lượng bộ minh nhất thiết chúng sanh tùy khởi nhất niệm nghiệp tất hữu bất thất pháp 隨之起。如世間出債隨財多少必須立券。 tùy chi khởi 。như thế gian xuất trái tùy tài đa thiểu tất tu lập khoán 。 故釋業而舉不失法也。 cố thích nghiệp nhi cử bất thất pháp dã 。 於現在身從業更生業者釋上如是二種義也。從作業生無作業。 ư hiện tại thân tùng nghiệp cánh sanh nghiệp giả thích thượng như thị nhị chủng nghĩa dã 。tùng tác nghiệp sanh vô tác nghiệp 。 亦是從業更生業。又從業自分因相生。 diệc thị tùng nghiệp cánh sanh nghiệp 。hựu tùng nghiệp tự phần nhân tướng sanh 。 亦是從業生業。如前念善惡業生後念善惡業等。 diệc thị tùng nghiệp sanh nghiệp 。như tiền niệm thiện ác nghiệp sanh hậu niệm thiện ác nghiệp đẳng 。 三從意業更生身口業。又從輕業生重業。 tam tòng ý nghiệp cánh sanh thân khẩu nghiệp 。hựu tùng khinh nghiệp sanh trọng nghiệp 。 如初習業輕習不已則重。 như sơ tập nghiệp khinh tập bất dĩ tức trọng 。 是業有二種者釋現世受報也。謂從業更生業不出輕重二種。 thị nghiệp hữu nhị chủng giả thích hiện thế thọ/thụ báo dã 。vị tùng nghiệp cánh sanh nghiệp bất xuất khinh trọng nhị chủng 。 隨重前受報。 tùy trọng tiền thọ/thụ báo 。 然又有臨終猛利業受報而一生業不受報。 nhiên hựu hữu lâm chung mãnh lợi nghiệp thọ báo nhi nhất sanh nghiệp bất thọ/thụ báo 。 又自有過去業熟則受報不用一生業亦不用臨終業。 hựu tự hữu quá khứ nghiệp thục tức thọ/thụ báo bất dụng nhất sanh nghiệp diệc bất dụng lâm chung nghiệp 。 又自有一生業無輕重從現行滑利業受報也。 hựu tự hữu nhất sanh nghiệp vô khinh trọng tùng hiện hành hoạt lợi nghiệp thọ báo dã 。 或有言是業受報已業猶在以不念念滅故者。依薩婆多。 hoặc hữu ngôn thị nghiệp thọ báo dĩ nghiệp do tại dĩ bất niệm niệm diệt cố giả 。y tát bà đa 。 業謝過去乃曾為四相所切。今不復更為四相所遷。 nghiệp tạ quá khứ nãi tằng vi/vì/vị tứ tướng sở thiết 。kim bất phục cánh vi/vì/vị tứ tướng sở Thiên 。 故云不念念滅。又釋。復有業果俱。 cố vân bất niệm niệm diệt 。hựu thích 。phục hưũ nghiệp quả câu 。 業則功用常無有念念滅。但有大期滅耳。 nghiệp tức công dụng thường vô hữu niệm niệm diệt 。đãn hữu Đại kỳ diệt nhĩ 。 答曰是義俱不離斷常過下第二破。問外有偈立。 đáp viết thị nghĩa câu bất ly đoạn thường quá/qua hạ đệ nhị phá 。vấn ngoại hữu kệ lập 。 龍樹何故無偈破。答有二義。 Long Thọ hà cố vô kệ phá 。đáp hữu nhị nghĩa 。 一者顯外人雖復重救終不離斷常。故論主不答之。 nhất giả hiển ngoại nhân tuy phục trọng cứu chung bất ly đoạn thường 。cố luận chủ bất đáp chi 。 如此不答即是答也。二者此論破義有多門。 như thử bất đáp tức thị đáp dã 。nhị giả thử luận phá nghĩa hữu đa môn 。 自有隨有一立即有一破。上來破立是也。 tự hữu tùy hữu nhất lập tức hữu nhất phá 。thượng lai phá lập thị dã 。 自有待外諸部立義都竟至後一時破之。即今文是也。 tự hữu đãi ngoại chư bộ lập nghĩa đô cánh chí hậu nhất thời phá chi 。tức kim văn thị dã 。 問若爾青目何故答耶。答青目顯龍樹不答所以。 vấn nhược nhĩ thanh mục hà cố đáp da 。đáp thanh mục hiển Long Thọ bất đáp sở dĩ 。 非是破彼義也。龍樹所以不答者。 phi thị phá bỉ nghĩa dã 。Long Thọ sở dĩ bất đáp giả 。 雖有別救無有別通。已漏前關故不須答也。 tuy hữu biệt cứu vô hữu biệt thông 。dĩ lậu tiền quan cố bất tu đáp dã 。 問云何不離斷常。答此法持業至果則墮於常。 vấn vân hà bất ly đoạn thường 。đáp thử pháp trì nghiệp chí quả tức đọa ư thường 。 持業不至果墮於斷。又不失法若念念滅。 trì nghiệp bất chí quả đọa ư đoạn 。hựu bất thất pháp nhược/nhã niệm niệm diệt 。 與業同無則墮於斷。若不念念滅即是無為。何能持業。 dữ nghiệp đồng vô tức đọa ư đoạn 。nhược/nhã bất niệm niệm diệt tức thị vô vi/vì/vị 。hà năng trì nghiệp 。 又不失法無念念滅則墮於常。 hựu bất thất pháp vô niệm niệm diệt tức đọa ư thường 。 有大期滅便入於斷。問曰若爾無業果報下第四門。 hữu Đại kỳ diệt tiện nhập ư đoạn 。vấn viết nhược nhĩ vô nghiệp quả báo hạ đệ tứ môn 。 次破斷滅之見。前問次答。問意云。 thứ phá đoạn điệt chi kiến 。tiền vấn thứ đáp 。vấn ý vân 。 前二番求無所持之業。次又破能持業法。 tiền nhị phiên cầu vô sở trì chi nghiệp 。thứ hựu phá năng trì nghiệp Pháp 。 若無能持所持則無因。無因則無果。故論主是方廣斷無。 nhược/nhã vô năng trì sở trì tức vô nhân 。vô nhân tức vô quả 。cố luận chủ thị phương quảng đoạn vô 。 亦是六師邪見。答曰下第二七偈二章。 diệc thị lục sư tà kiến 。đáp viết hạ đệ nhị thất kệ nhị chương 。 前二偈申二諦中道明業離斷常。 tiền nhị kệ thân nhị đế trung đạo minh nghiệp ly đoạn thường 。 第二五偈破外人定性之業墮於常見。初又二。 đệ nhị ngũ kệ phá ngoại nhân định tánh chi nghiệp đọa ư thường kiến 。sơ hựu nhị 。 前偈明二諦不斷常。次偈明第一義諦無有生滅。 tiền kệ minh nhị đế bất đoạn thường 。thứ kệ minh đệ nhất nghĩa đế vô hữu sanh diệt 。 雖空亦不斷者。外人謂論主執空故墮斷滅。 tuy không diệc bất đoạn giả 。ngoại nhân vị luận chủ chấp không cố đọa đoạn điệt 。 是故今明業雖畢竟空非是斷滅。 thị cố kim minh nghiệp tuy tất cánh không phi thị đoạn điệt 。 若外道邪見之空及方廣所謂空二乘人所明空皆是斷滅。 nhược/nhã ngoại đạo tà kiến chi không cập phương quảng sở vị không nhị thừa nhân sở minh không giai thị đoạn điệt 。 涅槃經云。若以聲聞言無布施。是則名為破戒邪見。 Niết Bàn Kinh vân 。nhược/nhã dĩ Thanh văn ngôn vô bố thí 。thị tắc danh vi phá giới tà kiến 。 智度論云。聲聞之空名為但空。故是斷滅。 Trí độ luận vân 。Thanh văn chi không danh vi đãn không 。cố thị đoạn điệt 。 今明空是有空。有宛然而空。 kim minh không thị hữu không 。hữu uyển nhiên nhi không 。 又空不住空名為不斷。雖有不常者。 hựu không bất trụ không danh vi bất đoạn 。tuy hữu bất thường giả 。 外謂若非是斷便應是常。故名雖有非常。破其常見。 ngoại vị nhược/nhã phi thị đoạn tiện ưng thị thường 。cố danh tuy hữu phi thường 。phá kỳ thường kiến 。 以有是空有故有非是常。 dĩ hữu thị không hữu cố hữu phi thị thường 。 若外道小乘及有所得大乘所計之有此即是常。問此文得具論三中不。 nhược/nhã ngoại đạo Tiểu thừa cập hữu sở đắc Đại-Thừa sở kế chi hữu thử tức thị thường 。vấn thử văn đắc cụ luận tam trung bất 。 答得也。雖空則知空非定空。 đáp đắc dã 。tuy không tức tri không phi định không 。 既非定空豈復定有。又空故不有。有故不空。即真諦中道。 ký phi định không khởi phục định hữu 。hựu không cố bất hữu 。hữu cố bất không 。tức chân đế trung đạo 。 俗亦爾。有故不著空。空故不住有。即俗中也。 tục diệc nhĩ 。hữu cố bất trước không 。không cố bất trụ hữu 。tức tục trung dã 。 合辨易知也。又一勢作之。 hợp biện dịch tri dã 。hựu nhất thế tác chi 。 九道業宛然而四絕。豈是斷耶。雖四絕九道業宛然。 cửu đạo nghiệp uyển nhiên nhi tứ tuyệt 。khởi thị đoạn da 。tuy tứ tuyệt cửu đạo nghiệp uyển nhiên 。 寧是常耶。影師論序云。真諦雖空而有。 ninh thị thường da 。ảnh sư luận tự vân 。chân đế tuy không nhi hữu 。 俗諦雖有而空。雖空而有故不斷。雖有而空故不常。 tục đế tuy hữu nhi không 。tuy không nhi hữu cố bất đoạn 。tuy hữu nhi không cố bất thường 。 此釋甚好也。業果報不失者下半二意。 thử thích thậm hảo dã 。nghiệp quả báo bất thất giả hạ bán nhị ý 。 一者明業具二諦故不斷常。令果報不失。 nhất giả minh nghiệp cụ nhị đế cố bất đoạn thường 。lệnh quả báo bất thất 。 無有別不失法持業令不失。蓋是如來依二諦說法。 vô hữu biệt bất thất pháp trì nghiệp lệnh bất thất 。cái thị Như Lai y nhị đế thuyết Pháp 。 故云此是佛所說。二者若依下長行釋。 cố vân thử thị Phật sở thuyết 。nhị giả nhược/nhã y hạ trường hàng thích 。 上半正明業是二諦故不斷常。此是申中道正義。 thượng bán chánh minh nghiệp thị nhị đế cố bất đoạn thường 。thử thị thân trung đạo chánh nghĩa 。 即是對偏之中。下半破邪義。汝不知二諦中道。 tức thị đối Thiên chi trung 。hạ bán phá tà nghĩa 。nhữ bất tri nhị đế trung đạo 。 言有不失法謂是佛所說耳。長行前釋上半。 ngôn hữu bất thất pháp vị thị Phật sở thuyết nhĩ 。trường hàng tiền thích thượng bán 。 總標離於斷常。何以故下別釋離於斷常。 tổng tiêu ly ư đoạn thường 。hà dĩ cố hạ biệt thích ly ư đoạn thường 。 別中為二。初釋上半。復次下釋下半。 biệt trung vi/vì/vị nhị 。sơ thích thượng bán 。phục thứ hạ thích hạ bán 。 業本性畢竟空。非是前有業滅之然後方空。故不是斷。 nghiệp bổn tánh tất cánh không 。phi thị tiền hữu nghiệp diệt chi nhiên hậu phương không 。cố bất thị đoạn 。 若前有業滅無方空。則是斷滅也。 nhược/nhã tiền hữu nghiệp diệt vô phương không 。tức thị đoạn điệt dã 。 此釋初句也。 thử thích sơ cú dã 。 顛倒因緣下次明業雖畢竟空於顛倒者宛然而有往來六道亦非是常。 điên đảo nhân duyên hạ thứ minh nghiệp tuy tất cánh không ư điên đảo giả uyển nhiên nhi hữu vãng lai lục đạo diệc phi thị thường 。 此釋第二句也。問為是於顛倒人是不常以不。 thử thích đệ nhị cú dã 。vấn vi/vì/vị thị ư điên đảo nhân thị bất thường dĩ bất 。 答於顛倒是實有。多是常見。 đáp ư điên đảo thị thật hữu 。đa thị thường kiến 。 今不顛倒人識顛倒如幻夢。故是不常也。復次下釋下半。 kim bất điên đảo nhân thức điên đảo như huyễn mộng 。cố thị bất thường dã 。phục thứ hạ thích hạ bán 。 明外人橫謂有不失法謬引佛經也。 minh ngoại nhân hoạnh vị hữu bất thất pháp mậu dẫn Phật Kinh dã 。 諸業本不生下第二偈明第一義不生滅。 chư nghiệp bổn bất sanh hạ đệ nhị kệ minh đệ nhất nghĩa bất sanh diệt 。 然二諦俱得不生滅。 nhiên nhị đế câu đắc bất sanh diệt 。 但今明無生滅生滅故隨業往來六道名為世諦。 đãn kim minh vô sanh diệt sanh diệt cố tùy nghiệp vãng lai lục đạo danh vi thế đế 。 若生滅無生滅不復往來六道名第一義諦也。亦得云世諦本不生今不滅。 nhược/nhã sanh diệt vô sanh diệt bất phục vãng lai lục đạo danh đệ nhất nghĩa đế dã 。diệc đắc vân thế đế bổn bất sanh kim bất diệt 。 以世諦本無性實生滅故也。 dĩ thế đế bổn Vô tánh thật sanh diệt cố dã 。 然此文雖是一行之偈實是方等大懺悔法。 nhiên thử văn tuy thị nhất hạnh/hành/hàng chi kệ thật thị phương đẳng Đại sám hối Pháp 。 六時之間常欲懺悔滅罪業者此為錯誤。故今明。諸業本自不生。 lục thời chi gian thường dục sám hối diệt tội nghiệp giả thử vi/vì/vị thác/thố ngộ 。cố kim minh 。chư nghiệp bổn tự bất sanh 。 何所滅耶。作此悟者罪自清淨也。 hà sở diệt da 。tác thử ngộ giả tội tự thanh tịnh dã 。 今習無所得人懺悔懺悔。所以爾者。 kim tập vô sở đắc nhân sám hối sám hối 。sở dĩ nhĩ giả 。 有所得人見罪生而懺悔。如是懺悔是破實相罪。 hữu sở đắc nhân kiến tội sanh nhi sám hối 。như thị sám hối thị phá thật tướng tội 。 今知業本不生今亦不滅懺有所得懺悔罪也。 kim tri nghiệp bổn bất sanh kim diệc bất diệt sám hữu sở đắc sám hối tội dã 。 若業有性下第二破外人義。 nhược/nhã nghiệp hữu tánh hạ đệ nhị phá ngoại nhân nghĩa 。 此從一業至七業乃至不失法。總破外人上三番義也。 thử tùng nhất nghiệp chí thất nghiệp nãi chí bất thất pháp 。tổng phá ngoại nhân thượng tam phiên nghĩa dã 。 問此論常先破外邪後申正因緣義。今何故先申正後破邪。 vấn thử luận thường tiên phá ngoại tà hậu thân chánh nhân duyên nghĩa 。kim hà cố tiên thân chánh hậu phá tà 。 答論有多體。不應一途而取之也。 đáp luận hữu đa thể 。bất ưng nhất đồ nhi thủ chi dã 。 又前申正明業不墮斷常。欲顯外人計業墮於常見。 hựu tiền thân chánh minh nghiệp bất đọa đoạn thường 。dục hiển ngoại nhân kế nghiệp đọa ư thường kiến 。 故此申即是破也。五偈為二。初四偈就業門破業。 cố thử thân tức thị phá dã 。ngũ kệ vi/vì/vị nhị 。sơ tứ kệ tựu nghiệp môn phá nghiệp 。 後一偈舉煩惱破業。初又二。 hậu nhất kệ cử phiền não phá nghiệp 。sơ hựu nhị 。 前三偈破其未受果業。次一偈破其過去已受果業義。 tiền tam kệ phá kỳ vị thọ quả nghiệp 。thứ nhất kệ phá kỳ quá khứ dĩ thọ quả nghiệp nghĩa 。 即是破其二世有義也。初三偈次第相生。 tức thị phá kỳ nhị thế hữu nghĩa dã 。sơ tam kệ thứ đệ tướng sanh 。 前偈明無性故不生不滅。則顯有性者是於生滅。 tiền kệ minh Vô tánh cố bất sanh bất diệt 。tức hiển hữu tánh giả thị ư sanh diệt 。 生則為常。滅則為斷。故今第一偈云。 sanh tức vi/vì/vị thường 。diệt tức vi/vì/vị đoạn 。cố kim đệ nhất kệ vân 。 若業有性者是則名為常。 nhược/nhã nghiệp hữu tánh giả thị tắc danh vi thường 。 以未來本有業性豈非常耶。又現在執業有性亦墮於常。此為正意。 dĩ vị lai bản hữu nghiệp tánh khởi phi thường da 。hựu hiện tại chấp nghiệp hữu tánh diệc đọa ư thường 。thử vi/vì/vị chánh ý 。 若執業有一毫自體。則一毫不假緣。 nhược/nhã chấp nghiệp hữu nhất hào tự thể 。tức nhất hào bất giả duyên 。 則名之為常。若一毫之法假緣則無自體。 tức danh chi vi/vì/vị thường 。nhược/nhã nhất hào chi Pháp giả duyên tức vô tự thể 。 無自體則無物。無物則本無生。云何有業。此言切要。 vô tự thể tức vô vật 。vô vật tức bổn vô sanh 。vân hà hữu nghiệp 。thử ngôn thiết yếu 。 一切法皆作此問之。不作亦名業者。 nhất thiết pháp giai tác thử vấn chi 。bất tác diệc danh nghiệp giả 。 未來本有善惡兩業。現在雖不造作亦名為業。 vị lai bản hữu thiện ác lượng (lưỡng) nghiệp 。hiện tại tuy bất tạo tác diệc danh vi nghiệp 。 又現在有一毫業自體則不假緣。 hựu hiện tại hữu nhất hào nghiệp tự thể tức bất giả duyên 。 便是本有故為常。常則不可作者。未來本自有業則名為常。 tiện thị bản hữu cố vi/vì/vị thường 。thường tức bất khả tác giả 。vị lai bổn tự hữu nghiệp tức danh vi thường 。 常則不可作。此第一偈顯性有義有於常過。 thường tức bất khả tác 。thử đệ nhất kệ hiển tánh hữu nghĩa hữu ư thường quá/qua 。 第二偈傳顯前下半不作業有過。 đệ nhị kệ truyền hiển tiền hạ bán bất tác nghiệp hữu quá 。 上半總明不作有罪。下半別明罪過。 thượng bán tổng minh bất tác hữu tội 。hạ bán biệt minh tội quá/qua 。 第三偈上半破世俗法過。下半罪福無差別過。餘二偈易知。 đệ tam kệ thượng bán phá thế tục Pháp quá/qua 。hạ bán tội phước vô sái biệt quá/qua 。dư nhị kệ dịch tri 。 問曰下第五番次破業果報。前問次答。 vấn viết hạ đệ ngũ phiên thứ phá nghiệp quả báo 。tiền vấn thứ đáp 。 問意有二。一領因無。仍上最後以煩惱破業生也。 vấn ý hữu nhị 。nhất lĩnh nhân vô 。nhưng thượng tối hậu dĩ phiền não phá nghiệp sanh dã 。 二立果有也。答曰下第二破。 nhị lập quả hữu dã 。đáp viết hạ đệ nhị phá 。 汝以果有故證因有者。今以因空驗果是空。長行先釋上半。 nhữ dĩ quả hữu cố chứng nhân hữu giả 。kim dĩ nhân không nghiệm quả thị không 。trường hàng tiên thích thượng bán 。 今諸煩惱下釋下半也。 kim chư phiền não hạ thích hạ bán dã 。 問煩惱與業望果云何異耶。答俱舍論云。煩惱直令果有。 vấn phiền não dữ nghiệp vọng quả vân hà dị da 。đáp câu xá luận vân 。phiền não trực lệnh quả hữu 。 業能令六道果差別。與此文長行相應也。 nghiệp năng lệnh lục đạo quả sái biệt 。dữ thử văn trường hàng tướng ứng dã 。 問曰下第六番破起業人義。前來五段並是破法。 vấn viết hạ đệ lục phiên phá khởi nghiệp nhân nghĩa 。tiền lai ngũ đoạn tịnh thị phá Pháp 。 今次破人。法為人本。又內學多計有法。 kim thứ phá nhân 。Pháp vi/vì/vị nhân bổn 。hựu nội học đa kế hữu pháp 。 故前破法後破於人。前立次破。立為三。 cố tiền phá Pháp hậu phá ư nhân 。tiền lập thứ phá 。lập vi/vì/vị tam 。 一者長行發起。二偈本正立。三解釋。長行有二。 nhất giả trường hàng phát khởi 。nhị kệ bổn chánh lập 。tam giải thích 。trường hàng hữu nhị 。 初領前因果無。而經說下立有人法。 sơ lĩnh tiền nhân quả vô 。nhi Kinh thuyết hạ lập hữu nhân pháp 。 偈本正立人之因。毘婆沙云。無明覆其眼愛結縛其身。 kệ bổn chánh lập nhân chi nhân 。tỳ bà sa vân 。vô minh phước kỳ nhãn ái kết phược kỳ thân 。 則是從癡有愛。癡愛因緣是故起業。 tức thị tùng si hữu ái 。si ái nhân duyên thị cố khởi nghiệp 。 業因緣受六道身。下半立作受二者不一不異。 nghiệp nhân duyên thọ/thụ lục đạo thân 。hạ bán lập tác thọ/thụ nhị giả bất nhất bất dị 。 實法義人滅於前牛生於後是故不一。 thật Pháp nghĩa nhân diệt ư tiền ngưu sanh ư hậu thị cố bất nhất 。 假名相續轉人作牛所以不異。 giả danh tướng tục chuyển nhân tác ngưu sở dĩ bất dị 。 亦得約人牛兩形是故不一。神明無別所以不異。答中二偈為兩。 diệc đắc ước nhân ngưu lượng (lưỡng) hình thị cố bất nhất 。thần minh vô biệt sở dĩ bất dị 。đáp trung nhị kệ vi/vì/vị lượng (lưỡng) 。 初偈明因人法無。次偈果人法無。 sơ kệ minh nhân nhân pháp vô 。thứ kệ quả nhân Pháp vô 。 前偈上半明所起法無。下半辨能起人無。 tiền kệ thượng bán minh sở khởi Pháp vô 。hạ bán biện năng khởi nhân vô 。 第二偈上半明因人法無故果法無。 đệ nhị kệ thượng bán minh nhân nhân pháp vô cố quả Pháp vô 。 下半明果法無故果人無。涅槃經云聞無作無受五逆罪滅。 hạ bán minh quả Pháp vô cố quả nhân vô 。Niết Bàn Kinh vân văn vô tác thị cố ngũ nghịch tội diệt 。 今此兩偈明無人作法作無所受果能受人。 kim thử lượng (lưỡng) kệ minh vô nhân tác pháp tác vô sở thọ quả năng thọ nhân 。 五逆即滅。亦是生法二忍。人法兩無我。此是本性無。 ngũ nghịch tức diệt 。diệc thị sanh pháp nhị nhẫn 。nhân pháp lượng (lưỡng) vô ngã 。thử thị bổn tánh vô 。 非折故無。長行為三。初釋偈本。即是破義。 phi chiết cố vô 。trường hàng vi/vì/vị tam 。sơ thích kệ bổn 。tức thị phá nghĩa 。 業有三種下別釋立義。身口意為三。 nghiệp hữu tam chủng hạ biệt thích lập nghĩa 。thân khẩu ý vi/vì/vị tam 。 亦是罪福無動等三。此別釋業義也。五陰中假名人。 diệc thị tội phước vô động đẳng tam 。thử biệt thích nghiệp nghĩa dã 。ngũ uẩn trung giả danh nhân 。 此釋起業人也。是業下釋果報也。 thử thích khởi nghiệp nhân dã 。thị nghiệp hạ thích quả báo dã 。 受果人即是起業人。故不別釋之。 thọ quả nhân tức thị khởi nghiệp nhân 。cố bất biệt thích chi 。 若起業者下第三還結成破意。問曰下第七番破眼現見事。 nhược/nhã khởi nghiệp giả hạ đệ tam hoàn kết thành phá ý 。vấn viết hạ đệ thất phiên phá nhãn hiện kiến sự 。 前問次答。外人譬理雖屈而惑心不除。 tiền vấn thứ đáp 。ngoại nhân thí lý tuy khuất nhi hoặc tâm bất trừ 。 故舉現所見事以問論主。問有二。 cố cử hiện sở kiến sự dĩ vấn luận chủ 。vấn hữu nhị 。 一領上所破之事。而今現見下正舉現事以問論主。 nhất lĩnh thượng sở phá chi sự 。nhi kim hiện kiến hạ chánh cử hiện sự dĩ vấn luận chủ 。 若人法都空眼不應見。如其眼見則人法不無。 nhược/nhã nhân pháp đô không nhãn bất ưng kiến 。như kỳ nhãn kiến tức nhân pháp bất vô 。 又聞前無今以現所見有請論主會通。 hựu văn tiền vô kim dĩ hiện sở kiến hữu thỉnh luận chủ hội thông 。 故有云何之言。又上一舌已窮今舉兩眼來救。 cố hữu vân hà chi ngôn 。hựu thượng nhất thiệt dĩ cùng kim cử lượng (lưỡng) nhãn lai cứu 。 答下三偈為二。初兩偈別明法喻。次一偈總明法喻。 đáp hạ tam kệ vi/vì/vị nhị 。sơ lượng (lưỡng) kệ biệt minh pháp dụ 。thứ nhất kệ tổng minh pháp dụ 。 前又二。初偈舉喻。次偈合喻。 tiền hựu nhị 。sơ kệ cử dụ 。thứ kệ hợp dụ 。 所以舉重化曉之者。汝言現見必有若不有應不見者。 sở dĩ cử trọng hóa hiểu chi giả 。nhữ ngôn hiện kiến tất hữu nhược/nhã bất hữu ưng bất kiến giả 。 此事不然。眼亦見化可言有耶。 thử sự bất nhiên 。nhãn diệc kiến hóa khả ngôn hữu da 。 眼雖見化既其不有。眼見六道事亦同然。 nhãn tuy kiến hóa ký kỳ bất hữu 。nhãn kiến lục đạo sự diệc đồng nhiên 。 又上來六番明業畢竟空無所有義。今舉十喻明不有有義。 hựu thượng lai lục phiên minh nghiệp tất cánh không vô sở hữu nghĩa 。kim cử thập dụ minh bất hữu hữu nghĩa 。 前明有無所有破著有之心。 tiền minh hữu vô sở hữu phá trước hữu chi tâm 。 今明無所有有除斷無之見。即是就業義明中道。 kim minh vô sở hữu hữu trừ đoạn vô chi kiến 。tức thị tựu nghiệp nghĩa minh trung đạo 。 又上來破定性有。此一番始得申經。 hựu thượng lai phá định tánh hữu 。thử nhất phiên thủy đắc thân Kinh 。 明世諦因緣如幻化有。此有無所有方是真諦。 minh thế đế nhân duyên như huyễn hóa hữu 。thử hữu vô sở hữu phương thị chân đế 。 又上來就法說門破業。今此一番就喻說破業。 hựu thượng lai tựu pháp thuyết môn phá nghiệp 。kim thử nhất phiên tựu dụ thuyết phá nghiệp 。 具如三相品末委曲釋之。上來破外人斷常業竟。 cụ như tam tướng phẩm mạt ủy khúc thích chi 。thượng lai phá ngoại nhân đoạn thường nghiệp cánh 。 乃明如此等畢竟空破病始竟也。今始申經二諦。 nãi minh như thử đẳng tất cánh không phá bệnh thủy cánh dã 。kim thủy thân Kinh nhị đế 。 肇公用此文作不真空論。 Triệu Công dụng thử văn tác bất chân không luận 。 譬如幻化人非無幻化人。幻化人非真人也。非無幻化人即俗諦。 thí như huyễn hóa nhân phi vô huyễn hóa nhân 。huyễn hóa nhân phi chân nhân dã 。phi vô huyễn hóa nhân tức tục đế 。 幻化人非真人謂真諦也。 huyễn hóa nhân phi chân nhân vị chân đế dã 。 又非無幻化人顯非無義。非真人顯非有義。 hựu phi vô huyễn hóa nhân hiển phi vô nghĩa 。phi chân nhân hiển phi hữu nghĩa 。 都是明俗諦幻六道宛然而常四絕。四絕宛然而六道不失也。 đô thị minh tục đế huyễn lục đạo uyển nhiên nhi thường tứ tuyệt 。tứ tuyệt uyển nhiên nhi lục đạo bất thất dã 。 問何故舉世尊重化。 vấn hà cố cử thế tôn trọng hóa 。 答佛化與餘人化凡有三異。一佛能重化。餘不能。 đáp Phật hóa dữ dư nhân hóa phàm hữu tam dị 。nhất Phật năng trọng hóa 。dư bất năng 。 二佛滅後能留化。餘人不能。三餘人化主語化人便默。 nhị Phật diệt hậu năng lưu hóa 。dư nhân bất năng 。tam dư nhân hóa chủ ngữ hóa nhân tiện mặc 。 化人若語化主便默。佛則能俱語俱默。 hóa nhân nhược/nhã ngữ hóa chủ tiện mặc 。Phật tức năng câu ngữ câu mặc 。 第三偈上半廣法下半廣喻。長行初釋前偈。 đệ tam kệ thượng bán quảng Pháp hạ bán quảng dụ 。trường hàng sơ thích tiền kệ 。 如是生死身下釋第二偈合譬。諸煩惱者釋第三偈。 như thị sanh tử thân hạ thích đệ nhị kệ hợp thí 。chư phiền não giả thích đệ tam kệ 。 前釋上半。釋上半中四法。一釋煩惱。 tiền thích thượng bán 。thích thượng bán trung tứ pháp 。nhất thích phiền não 。 二釋業。三釋作者。四釋果報。分別有九十八使者。 nhị thích nghiệp 。tam thích tác giả 。tứ thích quả báo 。phân biệt hữu cửu thập bát sử giả 。 毘婆沙云。佛但說於七使。 tỳ bà sa vân 。Phật đãn thuyết ư thất sử 。 迦旃延聰明利根分別七使為九十八。與此文相應。 Ca-chiên-diên thông minh lợi căn phân biệt thất sử vi/vì/vị cửu thập bát 。dữ thử văn tướng ứng 。 又成論破九十八云。煩惱隨地不隨界。何止九十八。 hựu thành luận phá cửu thập bát vân 。phiền não tùy địa bất tùy giới 。hà chỉ cửu thập bát 。 則知九十八非佛說。 tức tri cửu thập bát phi Phật thuyết 。 三毒九十八但是根本正使。九結者七使并慳嫉。根支合說也。 tam độc cửu thập bát đãn thị căn bản chánh sử 。cửu kết giả thất sử tinh xan tật 。căn chi hợp thuyết dã 。 十纏六垢但說支條也。無量諸煩惱者。 thập triền lục cấu đãn thuyết chi điều dã 。vô lượng chư phiền não giả 。 略說百八。廣有八萬四千。 lược thuyết bách bát 。quảng hữu bát vạn tứ thiên 。 業名為身口意業下釋偈中業也。初明三業。 nghiệp danh vi thân khẩu ý nghiệp hạ thích kệ trung nghiệp dã 。sơ minh tam nghiệp 。 今世後世下就三性明業也。苦報下就三受門明業。 kim thế hậu thế hạ tựu tam tánh minh nghiệp dã 。khổ báo hạ tựu tam thọ môn minh nghiệp 。 現報下就三報門明業。如是等無量。 hiện báo hạ tựu tam báo môn minh nghiệp 。như thị đẳng vô lượng 。 上來但是四種三門明業。復有四業十業無量諸門也。 thượng lai đãn thị tứ chủng tam môn minh nghiệp 。phục hưũ tứ nghiệp thập nghiệp vô lượng chư môn dã 。 作者釋偈中作者。異報下釋偈中果報字。 tác giả thích kệ trung tác giả 。dị báo hạ thích kệ trung quả báo tự 。 如是等下釋第三偈下半也。 như thị đẳng hạ thích đệ tam kệ hạ bán dã 。 中觀論疏卷第八(本) Trung Quán Luận Sớ quyển đệ bát (bổn ) 中觀論疏卷第八(末) Trung Quán Luận Sớ quyển đệ bát (mạt )     釋吉藏撰     thích cát tạng soạn   法品第十八   Pháp phẩm đệ thập bát 此品所以來者凡有三義。一明通方觀行。 thử phẩm sở dĩ lai giả phàm hữu tam nghĩa 。nhất minh thông phương quán hạnh/hành/hàng 。 前觀業空今觀法空。二者破病故來。 tiền quán nghiệp không kim quán pháp không 。nhị giả phá bệnh cố lai 。 從初品至於觀業謂破法中之別。則是別觀。 tòng sơ phẩm chí ư quán nghiệp vị phá Pháp trung chi biệt 。tức thị biệt quán 。 今總若人若法皆稱為法。名為總觀。 kim tổng nhược/nhã nhân nhược/nhã Pháp giai xưng vi/vì/vị Pháp 。danh vi tổng quán 。 故論有總別破於四緣。經明廣略二相說法。 cố luận hữu tổng biệt phá ư tứ duyên 。Kinh minh quảng lược nhị tướng thuyết Pháp 。 問為破顛倒法名為觀法。為觀諸法實相名為法也。 vấn vi/vì/vị phá điên đảo Pháp danh vi quán Pháp 。vi/vì/vị quán chư pháp thật tướng danh vi Pháp dã 。 答俱有二義。一者求顛倒之法不可得故云觀法。 đáp câu hữu nhị nghĩa 。nhất giả cầu điên đảo chi Pháp bất khả đắc cố vân quán Pháp 。 二者觀若人若法萬化不同皆是實相之法。 nhị giả quán nhược/nhã nhân nhược/nhã Pháp vạn hóa bất đồng giai thị thật tướng chi Pháp 。 使求理之徒因而悟入。故文云。 sử cầu lý chi đồ nhân nhi ngộ nhập 。cố văn vân 。 若諸法畢竟空是實相者云何入耶。此正意也。 nhược/nhã chư Pháp tất cánh không thị thật tướng giả vân hà nhập da 。thử chánh ý dã 。 問此論破一切虛妄偏邪顯正道實相。 vấn thử luận phá nhất thiết hư vọng Thiên tà hiển chánh đạo thật tướng 。 何故不命初即辨。不爾最後方明而中間說耶。答略有二義。 hà cố bất mạng sơ tức biện 。bất nhĩ tối hậu phương minh nhi trung gian thuyết da 。đáp lược hữu nhị nghĩa 。 一約破申次第。邪教覆正經其義不明照。 nhất ước phá thân thứ đệ 。tà giáo phước chánh Kinh kỳ nghĩa bất minh chiếu 。 要須破邪玄宗乃顯。故至此章方得說也。 yếu tu phá tà huyền tông nãi hiển 。cố chí thử chương phương đắc thuyết dã 。 又此論二十五品大開三意。 hựu thử luận nhị thập ngũ phẩm Đại khai tam ý 。 初十七品破洗人法明諸法實相。今此一品次明得益。 sơ thập thất phẩm phá tẩy nhân pháp minh chư pháp thật tướng 。kim thử nhất phẩm thứ minh đắc ích 。 從破時品已後更復破執重明實相。 tùng phá thời phẩm dĩ hậu cánh phục phá chấp trọng minh thật tướng 。 問何故作此分耶。答依智度論解習應品。 vấn hà cố tác thử phần da 。đáp y Trí độ luận giải tập ưng phẩm 。 初說菩薩習應波若。次中間明得益。謂重罪消滅諸天守護。 sơ thuyết Bồ Tát tập ưng ba nhược 。thứ trung gian minh đắc ích 。vị trọng tội tiêu diệt chư Thiên thủ hộ 。 辨得益竟明習應。如來說經既有此三。 biện đắc ích cánh minh tập ưng 。Như Lai thuyết Kinh ký hữu thử tam 。 菩薩造論義亦如是。自上已來破邪顯正。 Bồ Tát tạo luận nghĩa diệc như thị 。tự thượng dĩ lai phá tà hiển chánh 。 而聞者不知破顯得何等利。是故此品明其得益。 nhi văn giả bất tri phá hiển đắc hà đẳng lợi 。thị cố thử phẩm minh kỳ đắc ích 。 得益雖竟疑執未盡。更復破邪重明實相。 đắc ích tuy cánh nghi chấp vị tận 。cánh phục phá tà trọng minh thật tướng 。 又既聞得益便樂欲聞。前雖得益後更進深悟。 hựu ký văn đắc ích tiện lạc/nhạc dục văn 。tiền tuy đắc ích hậu cánh tiến/tấn thâm ngộ 。 又雖後得益而得無所得。 hựu tuy hậu đắc ích nhi đắc vô sở đắc 。 故更復破邪顯實相也。三者自上已來明實相體。 cố cánh phục phá tà hiển thật tướng dã 。tam giả tự thượng dĩ lai minh thật tướng thể 。 此之一品明實相用。問云何為實相體。何者為實相用。 thử chi nhất phẩm minh thật tướng dụng 。vấn vân hà vi thật tướng thể 。hà giả vi/vì/vị thật tướng dụng 。 答九十六術皆云。天下唯我一人。 đáp cửu thập lục thuật giai vân 。thiên hạ duy ngã nhất nhân 。 天下唯我一道。各謂已法實餘並虛妄。 thiên hạ duy ngã nhất đạo 。các vị dĩ Pháp thật dư tịnh hư vọng 。 阿毘曇人以四真諦理名之為實。成論云。 A-tỳ-đàm nhân dĩ tứ chân đế lý danh chi vi/vì/vị thật 。thành luận vân 。 唯一滅諦空平等理稱之為實。南土大乘以破諦之理稱為真實。 duy nhất diệt đế không bình đẳng lý xưng chi vi/vì/vị thật 。Nam độ Đại-Thừa dĩ phá đế chi lý xưng vi/vì/vị chân thật 。 北方實相波若名之為實。 Bắc phương thật tướng ba nhược danh chi vi/vì/vị thật 。 乃至攝大乘學者二無我理三無性理阿摩羅識稱真實餘為虛 nãi chí nhiếp Đại thừa học giả nhị vô ngã lý tam vô tánh lý A-ma-la thức xưng chân thật dư vi/vì/vị hư 妄。今總而究之。 vọng 。kim tổng nhi cứu chi 。 若有一理名為常見即是虛妄。不名為實。 nhược hữu nhất lý danh vi thường kiến tức thị hư vọng 。bất danh vi thật 。 若無一理又是邪見亦為虛妄。非是真實。亦有亦無則具足斷常。 nhược/nhã vô nhất lý hựu thị tà kiến diệc vi/vì/vị hư vọng 。phi thị chân thật 。diệc hữu diệc vô tức cụ túc đoạn thường 。 非有非無是愚癡論。若具足四句則備起眾見。 phi hữu phi vô thị ngu si luận 。nhược/nhã cụ túc tứ cú tức bị khởi chúng kiến 。 都無四句便為大斷。 đô vô tứ cú tiện vi/vì/vị Đại đoạn 。 今明若能離此等計心無所依。不知何以目之。強稱為實相。 kim minh nhược/nhã năng ly thử đẳng kế tâm vô sở y 。bất tri hà dĩ mục chi 。cường xưng vi/vì/vị thật tướng 。 此之實相是迷悟之本。悟之則有三乘賢聖。故涅槃云。 thử chi thật tướng thị mê ngộ chi bổn 。ngộ chi tức hữu tam thừa hiền thánh 。cố Niết-Bàn vân 。 見中道者凡有三種。下智觀故得聲聞菩提。 kiến trung đạo giả phàm hữu tam chủng 。hạ trí quán cố đắc Thanh văn Bồ-đề 。 中智觀故得緣覺菩提。 trung trí quán cố đắc duyên giác Bồ-đề 。 上智觀故得無上菩提。迷此實相便有六道生死紛然。 thượng trí quán cố đắc vô thượng Bồ-đề 。mê thử thật tướng tiện hữu lục đạo sanh tử phân nhiên 。 故淨名經云。從無住本立一切法。然實相體含眾德。 cố tịnh danh Kinh vân 。tùng vô trụ bổn lập nhất thiết pháp 。nhiên thật tướng thể hàm chúng đức 。 無有出法性外。用窮善巧。備一切門。 vô hữu xuất pháp tánh ngoại 。dụng cùng thiện xảo 。bị nhất thiết môn 。 今略舉其二。一者約人明體用。二者約法明體用。 kim lược cử kỳ nhị 。nhất giả ước nhân minh thể dụng 。nhị giả ước pháp minh thể dụng 。 人明體用者。下偈云。 nhân minh thể dụng giả 。hạ kệ vân 。 諸法實相中非我非無我。此就人明實相體。 chư pháp thật tướng trung phi ngã phi vô ngã 。thử tựu nhân minh thật tướng thể 。 諸佛或說我或說於無我。我無我體用既爾。 chư Phật hoặc thuyết ngã hoặc thuyết ư vô ngã 。ngã vô ngã thể dụng ký nhĩ 。 常無常真俗三乘一乘五部十八部涅槃經三十餘諍論乃至五百部 thường vô thường chân tục tam thừa nhất thừa ngũ bộ thập bát bộ Niết Bàn Kinh tam thập dư tranh luận nãi chí ngũ bách bộ 八萬四千法門皆是實相用。 bát vạn tứ thiên pháp môn giai thị thật tướng dụng 。 以四門通之無相違背。一者隨世界故說。二對治故說。 dĩ tứ môn thông chi vô tướng vi bội 。nhất giả tùy thế giới cố thuyết 。nhị đối trì cố thuyết 。 三各各為人說。四依第一義門說。 tam các các vi nhân thuyết 。tứ y đệ nhất nghĩa môn thuyết 。 故學此論者遍悟一切佛教。二就法明體用者。 cố học thử luận giả biến ngộ nhất thiết Phật giáo 。nhị tựu pháp minh thể dụng giả 。 下偈一切實不實亦實亦不實非實非非實。 hạ kệ nhất thiết thật bất thật diệc thật diệc bất thật phi thật phi phi thật 。 此之四門皆是實相方便。遊心四門便入實相。 thử chi tứ môn giai thị thật tướng phương tiện 。du tâm tứ môn tiện nhập thật tướng 。 故以四門為用不四為體。後當具足。近從業品生。 cố dĩ tứ môn vi/vì/vị dụng bất tứ vi/vì/vị thể 。hậu đương cụ túc 。cận tùng nghiệp phẩm sanh 。 前品舉重化明人法因果皆畢竟空即是諸法 tiền phẩm cử trọng hóa minh nhân pháp nhân quả giai tất cánh không tức thị chư Pháp 實相。外人云。若爾者云何得入。今答此問。 thật tướng 。ngoại nhân vân 。nhược nhĩ giả vân hà đắc nhập 。kim đáp thử vấn 。 明入實相之先須洗汝能入所入見乃可得 minh nhập thật tướng chi tiên tu tẩy nhữ năng nhập sở nhập kiến nãi khả đắc 入。故有此品來也。問法是何義。 nhập 。cố hữu thử phẩm lai dã 。vấn Pháp thị hà nghĩa 。 答以理言之。只是一正法。如云正法性遠離等。又云。 đáp dĩ lý ngôn chi 。chỉ thị nhất chánh pháp 。như vân chánh pháp tánh viễn ly đẳng 。hựu vân 。 一切無礙人一道出生死等。 nhất thiết vô ngại nhân nhất đạo xuất sanh tử đẳng 。 若隨義用有三種法。一者軌則名法。即是佛理教法。 nhược/nhã tùy nghĩa dụng hữu tam chủng Pháp 。nhất giả quỹ tắc danh Pháp 。tức thị Phật lý giáo Pháp 。 二者自體名法。亦得通理教。謂色心等。 nhị giả tự thể danh Pháp 。diệc đắc thông lý giáo 。vị sắc tâm đẳng 。 三者意識所緣名之為法。此約境為言。眼所緣為色。 tam giả ý thức sở duyên danh chi vi/vì/vị Pháp 。thử ước cảnh vi/vì/vị ngôn 。nhãn sở duyên vi/vì/vị sắc 。 乃至身所緣名觸。今是意之所緣故名為法。 nãi chí thân sở duyên danh xúc 。kim thị ý chi sở duyên cố danh vi Pháp 。 意識所緣通得上來十七界法故名法界也。 ý thức sở duyên thông đắc thượng lai thập thất giới Pháp cố danh Pháp giới dã 。 大論十八明識所緣法智所緣法。 đại luận thập bát minh thức sở duyên Pháp trí sở duyên Pháp 。 諸外道亦有此三法。但外道更別有神所緣法。 chư ngoại đạo diệc hữu thử tam Pháp 。đãn ngoại đạo cánh biệt hữu Thần sở duyên Pháp 。 數論同明此之三法。但無別神所緣法耳。 sổ luận đồng minh thử chi tam Pháp 。đãn vô biệt Thần sở duyên Pháp nhĩ 。 十地經云。爾時過意界住在智業中。 thập địa Kinh vân 。nhĩ thời quá/qua ý giới trụ tại trí nghiệp trung 。 故知顛倒所緣皆是幻化不可得也。問淨名經云。 cố tri điên đảo sở duyên giai thị huyễn hóa bất khả đắc dã 。vấn tịnh danh Kinh vân 。 但除其病而不除其法。今品何故稱破法耶。 đãn trừ kỳ bệnh nhi bất trừ kỳ Pháp 。kim phẩm hà cố xưng phá Pháp da 。 答不除其法凡有二種。一者以病故見法。 đáp bất trừ kỳ Pháp phàm hữu nhị chủng 。nhất giả dĩ bệnh cố kiến Pháp 。 猶如眼病故見空華。無法可除故云不除其法。 do như nhãn bệnh cố kiến không hoa 。vô Pháp khả trừ cố vân bất trừ kỳ Pháp 。 今云破法者破其病法耳。二者涅槃經云。 kim vân phá Pháp giả phá kỳ bệnh Pháp nhĩ 。nhị giả Niết Bàn Kinh vân 。 但斷取著不斷我見。我見者即佛性也。今亦爾。 đãn đoạn thủ trước bất đoạn ngã kiến 。ngã kiến giả tức Phật tánh dã 。kim diệc nhĩ 。 但破外人取著之心。亦不破諸法實相。 đãn phá ngoại nhân thủ trước chi tâm 。diệc bất phá chư pháp thật tướng 。 故但云觀法也。品為三。一長行發起。二偈本正明觀法。 cố đãn vân quán Pháp dã 。phẩm vi/vì/vị tam 。nhất trường hàng phát khởi 。nhị kệ bổn chánh minh quán Pháp 。 三長行解釋。初有二問答。前問意云。 tam trường hàng giải thích 。sơ hữu nhị vấn đáp 。tiền vấn ý vân 。 從因緣品至觀業品明一切法皆畢竟空。 tùng nhân duyên phẩm chí quán nghiệp phẩm minh nhất thiết pháp giai tất cánh không 。 是名諸法實相者。此牒論主上來所說也。 thị danh chư pháp thật tướng giả 。thử điệp luận chủ thượng lai sở thuyết dã 。 詳此牒意則詺諸法實相以之為法。 tường thử điệp ý tức 詺chư pháp thật tướng dĩ chi vi/vì/vị Pháp 。 今觀此法故云觀法品。云何入者。入是悟也證也。是故問入。 kim quán thử pháp cố vân quán Pháp phẩm 。vân hà nhập giả 。nhập thị ngộ dã chứng dã 。thị cố vấn nhập 。 然虛妄不可得入實相。實相復不得入實相。 nhiên hư vọng bất khả đắc nhập thật tướng 。thật tướng phục bất đắc nhập thật tướng 。 又求虛妄不可得。將何物入實相耶。 hựu cầu hư vọng bất khả đắc 。tướng hà vật nhập thật tướng da 。 若以實相入實相者。則應建立實際。 nhược/nhã dĩ thật tướng nhập thật tướng giả 。tức ưng kiến lập thật tế 。 於實際而實不爾。二門之中云何得入。 ư thật tế nhi thật bất nhĩ 。nhị môn chi trung vân hà đắc nhập 。 答曰滅我我所名為入者。外意云。有實相是所入。行人為能入。 đáp viết diệt ngã ngã sở danh vi nhập giả 。ngoại ý vân 。hữu thật tướng thị sở nhập 。hạnh/hành/hàng nhân vi/vì/vị năng nhập 。 如今學大小乘人皆言。有人能證得菩提。 như kim học Đại Tiểu thừa nhân giai ngôn 。hữu nhân năng chứng đắc Bồ-đề 。 菩提是所證。論主云。 Bồ-đề thị sở chứng 。luận chủ vân 。 若能除能入之人所入之法畢竟無能入所入乃名為入。華嚴云。 nhược/nhã năng trừ năng nhập chi nhân sở nhập chi Pháp tất cánh vô năng nhập sở nhập nãi danh vi nhập 。hoa nghiêm vân 。 如來深境界其量齊虛空。 Như Lai thâm cảnh giới kỳ lượng tề hư không 。 一切眾生入真實無所入。大集云。無入之入乃名法入。 nhất thiết chúng sanh nhập chân thật vô sở nhập 。đại tập vân 。vô nhập chi nhập nãi danh pháp nhập 。 亦如開波若宗身子問。云何菩薩行於波若。 diệc như khai ba nhược tông Thân tử vấn 。vân hà Bồ Tát hạnh ư ba nhược 。 佛以五眼不見。而却責之。若能不見能行菩薩體。 Phật dĩ ngũ nhãn bất kiến 。nhi khước trách chi 。nhược/nhã năng bất kiến năng hạnh/hành/hàng Bồ Tát thể 。 不見菩薩字。不見波若。不見行。 bất kiến Bồ Tát tự 。bất kiến ba nhược 。bất kiến hạnh/hành/hàng 。 不見不行乃名菩薩行於波若。今爾。 bất kiến bất hạnh/hành nãi danh Bồ Tát hạnh ư ba nhược 。kim nhĩ 。 智度論第一卷摩犍提偈云。非見聞覺知。非持戒所得。 Trí độ luận đệ nhất quyển ma kiền Đề kệ vân 。phi kiến văn giác tri 。phi trì giới sở đắc 。 亦非不見聞。非不持戒得。彼難云。 diệc phi bất kiến văn 。phi bất trì giới đắc 。bỉ nạn/nan vân 。 若爾者行啞法得道。佛答云。若不見諸法。汝爾時自啞。 nhược nhĩ giả hạnh/hành/hàng ách pháp đắc đạo 。Phật đáp vân 。nhược/nhã bất kiến chư Pháp 。nhữ nhĩ thời tự ách 。 並是今文意也。問上來以破我。何故更破。 tịnh thị kim văn ý dã 。vấn thượng lai dĩ phá ngã 。hà cố cánh phá 。 答我病難除。又是眾惑之本。是故重破。 đáp ngã bệnh nạn/nan trừ 。hựu thị chúng hoặc chi bổn 。thị cố trọng phá 。 又上來多破實有我義。 hựu thượng lai đa phá thật hữu ngã nghĩa 。 今此中正明入實相觀除微細假名之我。若言有大乘之人名為菩薩。 kim thử trung chánh minh nhập thật tướng quán trừ vi tế giả danh chi ngã 。nhược/nhã ngôn hữu Đại-Thừa chi nhân danh vi Bồ Tát 。 欲行實相觀。即是我我所見。故異上也。 dục hạnh/hành/hàng thật tướng quán 。tức thị ngã ngã sở kiến 。cố dị thượng dã 。 次問答如文。偈本關內舊分之為三。 thứ vấn đáp như văn 。kệ bổn quan nội cựu phần chi vi/vì/vị tam 。 初五偈明聲聞稟教得益。次六偈明菩薩稟教得益。 sơ ngũ kệ minh Thanh văn bẩm giáo đắc ích 。thứ lục kệ minh Bồ Tát bẩm giáo đắc ích 。 後一偈明緣覺得益。所以偏明聲聞次菩薩者。 hậu nhất kệ minh duyên giác đắc ích 。sở dĩ Thiên minh Thanh văn thứ Bồ Tát giả 。 此二同稟佛教故一類明之。 thử nhị đồng bẩm Phật giáo cố nhất loại minh chi 。 緣覺既出無佛世不稟佛教故在後別說也。 duyên giác ký xuất vô Phật thế bất bẩm Phật giáo cố tại hậu biệt thuyết dã 。 猶如聲聞藏菩薩藏。不名緣覺藏。以緣覺不稟教故也。 do như Thanh văn tạng Bồ-tát tạng 。bất danh duyên giác tạng 。dĩ duyên giác bất bẩm giáo cố dã 。 前之二章即是明二藏。亦是大小乘亦是半滿。 tiền chi nhị chương tức thị minh nhị tạng 。diệc thị Đại Tiểu thừa diệc thị bán mãn 。 故申一切教盡。稟此二教得益。明一切益周。 cố thân nhất thiết giáo tận 。bẩm thử nhị giáo đắc ích 。minh nhất thiết ích châu 。 不明人天教者。若明出世則具得世間。 bất minh nhân Thiên giáo giả 。nhược/nhã minh xuất thế tức cụ đắc thế gian 。 問既是大乘論。但應明菩薩得益。 vấn ký thị Đại thừa luận 。đãn ưng minh Bồ Tát đắc ích 。 云何明二乘教及益耶。 vân hà minh nhị thừa giáo cập ích da 。 答示此論無迷不破無教不申無益不備。始是大乘。以大包小故也。 đáp thị thử luận vô mê bất phá vô giáo bất thân vô ích bất bị 。thủy thị Đại-Thừa 。dĩ Đại bao tiểu cố dã 。 所以先小後大者。示教益次第。 sở dĩ tiên tiểu hậu Đại giả 。thị giáo ích thứ đệ 。 復欲以示小是方便大為真實。前開方便門後示真實相也。 phục dục dĩ thị tiểu thị phương tiện Đại vi/vì/vị chân thật 。tiền khai phương tiện môn hậu thị chân thật tướng dã 。 近代人云。此是北土瑤師分之。 cận đại nhân vân 。thử thị Bắc độ dao sư phần chi 。 蓋不遠尋古疏故有此謬耳。又依長行末。青目自作此文。 cái bất viễn tầm cổ sớ cố hữu thử mậu nhĩ 。hựu y trường hàng mạt 。thanh mục tự tác thử văn 。 講者宜用也。一師相承開之為五。 giảng giả nghi dụng dã 。nhất sư tướng thừa khai chi vi/vì/vị ngũ 。 初一行半明所離。次一行半明得無我慧。 sơ nhất hạnh/hành/hàng bán minh sở ly 。thứ nhất hạnh/hành/hàng bán minh đắc vô ngã tuệ 。 第三二行明兩種涅槃。第四五行廣序佛教。 đệ tam nhị hạnh/hành/hàng minh lượng (lưỡng) chủng Niết-Bàn 。đệ tứ ngũ hành quảng tự Phật giáo 。 第五二行明三乘得益。今明作此分之於文則亂。宜用前意也。 đệ ngũ nhị hạnh/hành/hàng minh tam thừa đắc ích 。kim minh tác thử phần chi ư văn tức loạn 。nghi dụng tiền ý dã 。 就五偈明聲聞觀以為二別。 tựu ngũ kệ minh Thanh văn quán dĩ vi/vì/vị nhị biệt 。 初一偈半序聲聞教。第二三偈半明稟教得益。就初又二。 sơ nhất kệ bán tự Thanh văn giáo 。đệ nhị tam kệ bán minh bẩm giáo đắc ích 。tựu sơ hựu nhị 。 前一偈明人無我教。次半偈明法無我教。 tiền nhất kệ minh nhân vô ngã giáo 。thứ bán kệ minh pháp vô ngã giáo 。 亦是生法二空也。初偈又二。上半破即陰我。 diệc thị sanh pháp nhị không dã 。sơ kệ hựu nhị 。thượng bán phá tức uẩn ngã 。 下半破離陰我。上半云。我既即陰。 hạ bán phá ly uẩn ngã 。thượng bán vân 。ngã ký tức uẩn 。 陰有生滅我亦應然。若爾但見五陰不見有我。 uẩn hữu sanh diệt ngã diệc ưng nhiên 。nhược nhĩ đãn kiến ngũ uẩn bất kiến hữu ngã 。 又我是五陰。陰五我亦五則失一我。 hựu ngã thị ngũ uẩn 。uẩn ngũ ngã diệc ngũ tức thất nhất ngã 。 一無則多亦無。亦應例之。我既即陰。 nhất vô tức đa diệc vô 。diệc ưng lệ chi 。ngã ký tức uẩn 。 我一陰亦一則失五陰。多無故一亦無。但今正破我不破於陰。 ngã nhất uẩn diệc nhất tức thất ngũ uẩn 。đa vô cố nhất diệc vô 。đãn kim chánh phá ngã bất phá ư uẩn 。 故但以我從陰不將陰等我也。下半云。 cố đãn dĩ ngã tùng uẩn bất tướng uẩn đẳng ngã dã 。hạ bán vân 。 既離陰有我體。亦應離陰有我相。 ký ly uẩn hữu ngã thể 。diệc ưng ly uẩn hữu ngã tướng 。 若還以陰相為我相。亦應還以陰體為我體。 nhược/nhã hoàn dĩ uẩn tướng vi/vì/vị ngã tướng 。diệc ưng hoàn dĩ uẩn thể vi/vì/vị ngã thể 。 計我是示相煩惱。又云。我有赤白等四色。 kế ngã thị thị tướng phiền não 。hựu vân 。ngã hữu xích bạch đẳng tứ sắc 。 又云我如淨珠燈炎。皆以陰相為相。是故今責。 hựu vân ngã như tịnh châu đăng viêm 。giai dĩ uẩn tướng vi/vì/vị tướng 。thị cố kim trách 。 別不見我相令異陰相。不應還以陰相為我相也。 biệt bất kiến ngã tướng lệnh dị uẩn tướng 。bất ưng hoàn dĩ uẩn tướng vi/vì/vị ngã tướng dã 。 問計我者何故陰相為我相。答陰攝有為。 vấn kế ngã giả hà cố uẩn tướng vi/vì/vị ngã tướng 。đáp uẩn nhiếp hữu vi 。 計我者聞以有為相證我。無為無有相貌。 kế ngã giả văn dĩ hữu vi tướng chứng ngã 。vô vi/vì/vị vô hữu tướng mạo 。 不得舉以證我也。若無有我者第二明法無我。 bất đắc cử dĩ chứng ngã dã 。nhược/nhã vô hữu ngã giả đệ nhị minh pháp vô ngã 。 亦是法空。前借陰以除我。此借我以除陰。 diệc thị pháp không 。tiền tá uẩn dĩ trừ ngã 。thử tá ngã dĩ trừ uẩn 。 問智度論明大小乘具二無我智。十八卷云。 vấn Trí độ luận minh Đại Tiểu thừa cụ nhị vô ngã trí 。thập bát quyển vân 。 論主引小乘經云。何等是老病。謂法空。誰為老病死。 luận chủ dẫn Tiểu thừa Kinh vân 。hà đẳng thị lão bệnh 。vị pháp không 。thùy vi/vì/vị lão bệnh tử 。 謂人空。而楞伽攝論等明小乘但得人空。 vị nhân không 。nhi Lăng già nhiếp luận đẳng minh Tiểu thừa đãn đắc nhân không 。 云何通會。答小乘有二。一鈍二利。 vân hà thông hội 。đáp Tiểu thừa hữu nhị 。nhất độn nhị lợi 。 利者具得二空。鈍者但得人空。即毘曇成實是也。 lợi giả cụ đắc nhị không 。độn giả đãn đắc nhân không 。tức tỳ đàm thành thật thị dã 。 二小乘多明人空少說法空。 nhị Tiểu thừa đa minh nhân không thiểu thuyết Pháp không 。 大乘多說法空少明人空。以少從多為論。故楞伽但明人空。 Đại-Thừa đa thuyết Pháp không thiểu minh nhân không 。dĩ thiểu tùng đa vi/vì/vị luận 。cố Lăng già đãn minh nhân không 。 三者小乘得人空盡。 tam giả Tiểu thừa đắc nhân không tận 。 以皆知畢竟無我故說得人空。得法空不盡。不知法本性空。 dĩ giai tri tất cánh vô ngã cố thuyết đắc nhân không 。đắc pháp không bất tận 。bất tri pháp bản tánh không 。 不知三界內外法空。故是以不說聲聞法空也。 bất tri tam giới nội ngoại pháp không 。cố thị dĩ ất thuyết thanh văn Pháp không dã 。 滅我我所故下第二明稟教得益又二。 diệt ngã ngã sở cố hạ đệ nhị minh bẩm giáo đắc ích hựu nhị 。 前明得二無我智益。次得兩涅槃益。 tiền minh đắc nhị vô ngã trí ích 。thứ đắc lượng (lưỡng) Niết-Bàn ích 。 前是因益次是果益。前智益後是斷益。前是得道後是證滅。 tiền thị nhân ích thứ thị quả ích 。tiền trí ích hậu thị đoạn ích 。tiền thị đắc đạo hậu thị chứng diệt 。 又前是有為功德後無為功德。 hựu tiền thị hữu vi công đức hậu vô vi/vì/vị công đức 。 亦是為無為二解脫也。聲聞宗要不出斯二也。初又二。 diệc thị vi/vì/vị vô vi/vì/vị nhị giải thoát dã 。Thanh văn tông yếu bất xuất tư nhị dã 。sơ hựu nhị 。 第一正明得無我智。次歎法美人。初如文。 đệ nhất chánh minh đắc vô ngã trí 。thứ thán pháp mỹ nhân 。sơ như văn 。 得無我智者下第二章歎法美人。 đắc vô ngã trí giả hạ đệ nhị chương thán pháp mỹ nhân 。 上半歎法下半美人也。內外我我所下第二明得二涅槃果。 thượng bán thán pháp hạ bán mỹ nhân dã 。nội ngoại ngã ngã sở hạ đệ nhị minh đắc nhị Niết Bàn quả 。 以修二無我智因故得兩涅槃果。 dĩ tu nhị vô ngã trí nhân cố đắc lượng (lưỡng) Niết Bàn quả 。 蓋是聲聞義之大宗。就文為二。初偈明無餘。 cái thị Thanh văn nghĩa chi Đại tông 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。sơ kệ minh vô dư 。 次偈明有餘。約修行次第。前得有餘次得無餘。 thứ kệ minh hữu dư 。ước tu hành thứ đệ 。tiền đắc hữu dư thứ đắc vô dư 。 今前明無餘後明有餘者凡有二義。一者今是說門。 kim tiền minh vô dư hậu minh hữu dư giả phàm hữu nhị nghĩa 。nhất giả kim thị thuyết môn 。 前說共深令慕仰求之。 tiền thuyết cọng thâm lệnh mộ ngưỡng cầu chi 。 二者文勢鉤鎖既明滅我我所故即得無餘。上半牒前。 nhị giả văn thế câu tỏa ký minh diệt ngã ngã sở cố tức đắc vô dư 。thượng bán điệp tiền 。 內外我我所者。我為其內。所為其外。又即陰我為內。 nội ngoại ngã ngã sở giả 。ngã vi/vì/vị kỳ nội 。sở vi/vì/vị kỳ ngoại 。hựu tức uẩn ngã vi/vì/vị nội 。 離陰我為外。所亦二種。五陰為內所。 ly uẩn ngã vi/vì/vị ngoại 。sở diệc nhị chủng 。ngũ uẩn vi/vì/vị nội sở 。 瓶衣為外所也。諸受則為滅者。我我所是見煩惱。 bình y vi/vì/vị ngoại sở dã 。chư thọ/thụ tức vi/vì/vị diệt giả 。ngã ngã sở thị kiến phiền não 。 受是取著愛使。亦初是見諦。次是思惟。 thọ/thụ thị thủ trước ái sử 。diệc sơ thị kiến đế 。thứ thị tư tánh 。 諸見滅故諸受即滅。愛見滅故報身便滅。 chư kiến diệt cố chư thọ/thụ tức diệt 。ái kiến diệt cố báo thân tiện diệt 。 前是見滅故愛滅。受滅則身滅。此是因滅故果滅。 tiền thị kiến diệt cố ái diệt 。thọ/thụ diệt tức thân diệt 。thử thị nhân diệt cố quả diệt 。 業煩惱滅故第二明有餘涅槃。 nghiệp phiền não diệt cố đệ nhị minh hữu dư Niết Bàn 。 上半正明結業滅。下半釋滅所以。 thượng bán chánh minh kết nghiệp diệt 。hạ bán thích diệt sở dĩ 。 由業煩惱虛妄非實悟畢竟空則戲論斯滅。問餘無餘有幾種耶。 do nghiệp phiền não hư vọng phi thật ngộ tất cánh không tức hí luận tư diệt 。vấn dư vô dư hữu ki chủng da 。 答略有三種。一小乘餘無餘。二大乘餘無餘。 đáp lược hữu tam chủng 。nhất Tiểu thừa dư vô dư 。nhị Đại-Thừa dư vô dư 。 三大小合說餘無餘。小乘餘無餘者。一云。 tam đại tiểu hợp thuyết dư vô dư 。Tiểu thừa dư vô dư giả 。nhất vân 。 子縛盡名有餘。以其猶有餘累故名有餘。 tử phược tận danh hữu dư 。dĩ kỳ do hữu dư luy cố danh hữu dư 。 肇師云。餘迹未泯餘緣未盡故名有餘。 triệu sư vân 。dư tích vị mẫn dư duyên vị tận cố danh hữu dư 。 若除報身無復餘累名無餘。次云。 nhược/nhã trừ báo thân vô phục dư luy danh vô dư 。thứ vân 。 斷子縛盡得無為未足故。無為猶有餘名曰有餘。 đoạn tử phược tận đắc vô vi/vì/vị vị túc cố 。vô vi/vì/vị do hữu dư danh viết hữu dư 。 若滅報身無為便足故名無餘。大乘餘無餘者。 nhược/nhã diệt báo thân vô vi/vì/vị tiện túc cố danh vô dư 。Đại-Thừa dư vô dư giả 。 滅五住煩惱名為有餘。二死報亡稱為無餘。 diệt ngũ trụ phiền não danh vi hữu dư 。nhị tử báo vong xưng vi/vì/vị vô dư 。 但小乘得二涅槃有前後。大乘一時而得。 đãn Tiểu thừa đắc nhị Niết Bàn hữu tiền hậu 。Đại-Thừa nhất thời nhi đắc 。 五住惑盡二死便傾。又小乘前得有餘後得無餘。 ngũ trụ hoặc tận nhị tử tiện khuynh 。hựu Tiểu thừa tiền đắc hữu dư hậu đắc vô dư 。 大乘前得無餘則是法身。後起應化二身名為有餘。 Đại-Thừa tiền đắc vô dư tức thị pháp thân 。hậu khởi ưng hóa nhị thân danh vi hữu dư 。 又大乘就三身辨三涅槃。法身為無餘涅槃。 hựu Đại-Thừa tựu tam thân biện tam Niết Bàn 。Pháp thân vi/vì/vị Vô-Dư Niết-Bàn 。 應化兩身名有餘涅槃。 ưng hóa lượng (lưỡng) thân danh hữu dư Niết Bàn 。 合就三身是無住處涅槃。以法身故不住生死。 hợp tựu tam thân thị vô trụ xử Niết Bàn 。dĩ Pháp thân cố bất trụ sanh tử 。 應化兩身不住涅槃。以其俱滅二著名無住處涅槃。 ưng hóa lượng (lưỡng) thân bất trụ Niết Bàn 。dĩ kỳ câu diệt nhị trước/trứ danh vô trụ xử Niết Bàn 。 此並出七卷金光明經三身品。攝大乘明四涅槃。 thử tịnh xuất thất quyển kim quang minh Kinh tam thân phẩm 。nhiếp Đại thừa minh tứ Niết-Bàn 。 三如上。次明本性清淨名為涅槃也。 tam như thượng 。thứ minh bổn tánh thanh tịnh danh vi Niết-Bàn dã 。 大小合論餘無餘者。小乘餘無餘並是有餘。 đại tiểu hợp luận dư vô dư giả 。Tiểu thừa dư vô dư tịnh thị hữu dư 。 大乘餘無餘並稱無餘。勝鬘經意也。 Đại-Thừa dư vô dư tịnh xưng vô dư 。thắng man Kinh ý dã 。 諸佛或說我下第二明菩薩觀。 chư Phật hoặc thuyết ngã hạ đệ nhị minh Bồ Tát quán 。 問何故前明聲聞觀後辨菩薩觀耶。答欲明從淺至深故初小後大。 vấn hà cố tiền minh Thanh văn quán hậu biện Bồ Tát quán da 。đáp dục minh tùng thiển chí thâm cố sơ tiểu hậu Đại 。 又欲迴小入大故前小後大也。問大小觀云何有異。 hựu dục hồi tiểu nhập Đại cố tiền tiểu hậu Đại dã 。vấn đại tiểu quán vân hà hữu dị 。 答聲聞觀淺。以我為方便無我為真實。 đáp Thanh văn quán thiển 。dĩ ngã vi/vì/vị phương tiện vô ngã vi/vì/vị chân thật 。 此中明我與無我皆是方便。非我無我方是真實。 thử trung minh ngã dữ vô ngã giai thị phương tiện 。phi ngã vô ngã phương thị chân thật 。 則菩薩觀深。既以我無我為方便。 tức Bồ Tát quán thâm 。ký dĩ ngã vô ngã vi/vì/vị phương tiện 。 聲聞望菩薩則聲聞為方便。菩薩觀為真實。 Thanh văn vọng Bồ Tát tức Thanh văn vi/vì/vị phương tiện 。Bồ Tát quán vi/vì/vị chân thật 。 即是法華唯此一事實餘二則非真其文相會也。 tức thị Pháp hoa duy thử nhất sự thật dư nhị tức phi chân kỳ văn tướng hội dã 。 即時大乘人若以二我為方便無我是真實者。 tức thời Đại-Thừa nhân nhược/nhã dĩ nhị ngã vi/vì/vị phương tiện vô ngã thị chân thật giả 。 猶是聲聞觀耳。又本得大故小成。 do thị Thanh văn quán nhĩ 。hựu bổn đắc Đại cố tiểu thành 。 既不得大亦不成小。故有所得人執二無我乃成虛妄見耳。 ký bất đắc Đại diệc bất thành tiểu 。cố hữu sở đắc nhân chấp nhị vô ngã nãi thành hư vọng kiến nhĩ 。 又菩薩以我無我皆是方便非我無我乃是實。 hựu Bồ Tát dĩ ngã vô ngã giai thị phương tiện phi ngã vô ngã nãi thị thật 。 有所得人執無我皆是得方便耳。 hữu sở đắc nhân chấp vô ngã giai thị đắc phương tiện nhĩ 。 既不得實亦不得權。總而言之。有所得人執二無我。 ký bất đắc thật diệc bất đắc quyền 。tổng nhi ngôn chi 。hữu sở đắc nhân chấp nhị vô ngã 。 大小不收權實不取也。我無我既方便。 đại tiểu bất thu quyền thật bất thủ dã 。ngã vô ngã ký phương tiện 。 三性三無性方便。非三性非三無性方是真實。 tam tánh tam vô tánh phương tiện 。phi tam tánh phi tam vô tánh phương thị chân thật 。 一切皆例。 nhất thiết giai lệ 。 問何以知前是聲聞觀後是菩薩觀。答即簡淺深之言證之。故知爾也。 vấn hà dĩ tri tiền thị Thanh văn quán hậu thị Bồ Tát quán 。đáp tức giản thiển thâm chi ngôn chứng chi 。cố tri nhĩ dã 。 又聲聞之人修無我觀因欲求二涅槃果。 hựu Thanh văn chi nhân tu vô ngã quán nhân dục cầu nhị Niết Bàn quả 。 但是自度之義。上來正明此法。故知是聲聞觀。 đãn thị tự độ chi nghĩa 。thượng lai chánh minh thử pháp 。cố tri thị Thanh văn quán 。 今此章廣辨菩薩無方化物具一切教門。 kim thử chương quảng biện Bồ Tát vô phương hóa vật cụ nhất thiết giáo môn 。 故知是菩薩觀。 cố tri thị Bồ Tát quán 。 又下長行青目釋菩薩觀引大品故。菩薩有我亦非行無我亦非行。 hựu hạ trường hàng thanh mục thích Bồ Tát quán dẫn Đại phẩm cố 。Bồ Tát hữu ngã diệc phi hạnh/hành/hàng vô ngã diệc phi hạnh/hành/hàng 。 蓋是長行自作此引。非講者穿鑿。就文為二。 cái thị trường hàng tự tác thử dẫn 。phi giảng giả xuyên tạc 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。 第一三偈明菩薩所觀之法。 đệ nhất tam kệ minh Bồ Tát sở quán chi Pháp 。 第二三偈明菩薩得益人相。上聲聞法中亦作此二章也。 đệ nhị tam kệ minh Bồ Tát đắc ích nhân tướng 。thượng thanh văn Pháp trung diệc tác thử nhị chương dã 。 一人無我教次法無我教。即是雙教。後明智斷兩益。 nhất nhân vô ngã giáo thứ pháp vô ngã giáo 。tức thị song giáo 。hậu minh trí đoạn lượng (lưỡng) ích 。 今大乘中亦前明兩教後辨雙益也。三偈為二。 kim Đại-Thừa trung diệc tiền minh lượng (lưỡng) giáo hậu biện song ích dã 。tam kệ vi/vì/vị nhị 。 初偈標方便實相二種章門。 sơ kệ tiêu phương tiện thật tướng nhị chủng chương môn 。 第二兩偈釋二章門。初上半標方便章門。下半標實相章門。 đệ nhị lượng (lưỡng) kệ thích nhị chương môn 。sơ thượng bán tiêu phương tiện chương môn 。hạ bán tiêu thật tướng chương môn 。 問何故前明我無我方便耶。 vấn hà cố tiền minh ngã vô ngã phương tiện da 。 答正對聲聞以我為方便無我為真實。 đáp chánh đối Thanh văn dĩ ngã vi/vì/vị phương tiện vô ngã vi/vì/vị chân thật 。 如毘曇十六諦空無我理。又如成實者云。 như tỳ đàm thập lục đế không vô ngã lý 。hựu như thành thật giả vân 。 世諦有我第一義諦無我。 thế đế hữu ngã đệ nhất nghĩa đế vô ngã 。 是故今明聲聞若我無我望菩薩皆是方便。所以命初辨我無我方便也。 thị cố kim minh Thanh văn nhược/nhã ngã vô ngã vọng Bồ Tát giai thị phương tiện 。sở dĩ mạng sơ biện ngã vô ngã phương tiện dã 。 然我無我既是方便。常無常等例然。 nhiên ngã vô ngã ký thị phương tiện 。thường vô thường đẳng lệ nhiên 。 故昔說無常既是方便。今說常樂亦是方便。 cố tích thuyết vô thường ký thị phương tiện 。kim thuyết thường lạc/nhạc diệc thị phương tiện 。 如是三乘一乘萬義皆類。下半明真實章門。 như thị tam thừa nhất thừa vạn nghĩa giai loại 。hạ bán minh chân thật chương môn 。 即是非我無我亦非常無常非三非一等萬義皆類。 tức thị phi ngã vô ngã diệc phi thường vô thường phi tam phi nhất đẳng vạn nghĩa giai loại 。 上半是世諦下半是第一義諦。上半為三悉檀。 thượng bán thị thế đế hạ bán thị đệ nhất nghĩa đế 。thượng bán vi/vì/vị tam tất đàn 。 下半是第一義悉檀。亦得上半是真俗二諦。 hạ bán thị đệ nhất nghĩa tất đàn 。diệc đắc thượng bán thị chân tục nhị đế 。 智度論云。人等世界故有。第一義故無。 Trí độ luận vân 。nhân đẳng thế giới cố hữu 。đệ nhất nghĩa cố vô 。 故知以我為世諦無我為真諦。 cố tri dĩ ngã vi/vì/vị thế đế vô ngã vi/vì/vị chân đế 。 下半非我無我則是中道一實諦也。又上半名為半字法門。 hạ bán phi ngã vô ngã tức thị trung đạo nhất thật đế dã 。hựu thượng bán danh vi bán tự Pháp môn 。 下半究竟乃為滿字。若論具足滿者。 hạ bán cứu cánh nãi vi/vì/vị mãn tự 。nhược/nhã luận cụ túc mãn giả 。 上下二半皆是半字。 thượng hạ nhị bán giai thị bán tự 。 非我無我我無我具足方圓滿稱為滿字。又上半即是教門。下半稱之為理。 phi ngã vô ngã ngã vô ngã cụ túc phương viên mãn xưng vi/vì/vị mãn tự 。hựu thượng bán tức thị giáo môn 。hạ bán xưng chi vi/vì/vị lý 。 偈意多含不可一途取盡也。 kệ ý đa hàm bất khả nhất đồ thủ tận dã 。 諸法實相者下第二兩偈釋章門。初偈逐近釋實相章門。 chư pháp thật tướng giả hạ đệ nhị lượng (lưỡng) kệ thích chương môn 。sơ kệ trục cận thích thật tướng chương môn 。 第二偈釋方便章門。又前明從方便入實相。 đệ nhị kệ thích phương tiện chương môn 。hựu tiền minh tùng phương tiện nhập thật tướng 。 故前明方便後辨實相。今從實相起方便。 cố tiền minh phương tiện hậu biện thật tướng 。kim tùng thật tướng khởi phương tiện 。 故前實相後方便。 cố tiền thật tướng hậu phương tiện 。 諸法實相者牒前偈下半實相章門也。心行言語斷下釋實相義也。 chư pháp thật tướng giả điệp tiền kệ hạ bán thật tướng chương môn dã 。tâm hành ngôn ngữ đoạn hạ thích thật tướng nghĩa dã 。 初就法說門釋實相。竪超四句故四句心亡。 sơ tựu pháp thuyết môn thích thật tướng 。thọ siêu tứ cú cố tứ cú tâm vong 。 橫絕百非故百非心斷。在心既爾。言語亦然。 hoạnh tuyệt bách phi cố bách phi tâm đoạn 。tại tâm ký nhĩ 。ngôn ngữ diệc nhiên 。 四句之言不能言。百非之說不能說也。 tứ cú chi ngôn bất năng ngôn 。bách phi chi thuyết bất năng thuyết dã 。 又非但實相不可言。即言亦是實相故雖言無言。 hựu phi đãn thật tướng bất khả ngôn 。tức ngôn diệc thị thật tướng cố tuy ngôn vô ngôn 。 故天女詰身子云。汝但知實相無言未悟言即實相。 cố Thiên nữ cật Thân tử vân 。nhữ đãn tri thật tướng vô ngôn vị ngộ ngôn tức thật tướng 。 故言滿十方常是四絕。問云何爾耶。 cố ngôn mãn thập phương thường thị tứ tuyệt 。vấn vân hà nhĩ da 。 答若有言體即是本有。名之為常。常不可言。 đáp nhược hữu ngôn thể tức thị bản hữu 。danh chi vi/vì/vị thường 。thường bất khả ngôn 。 今因緣言言無自體。故無言。 kim nhân duyên ngôn ngôn vô tự thể 。cố vô ngôn 。 以雖言即本來不言故。業品云。諸業本不生。以無定性故。 dĩ tuy ngôn tức bản lai bất ngôn cố 。nghiệp phẩm vân 。chư nghiệp bổn bất sanh 。dĩ vô định tánh cố 。 亦應言諸言本無言。以無定性故也。在言既爾。 diệc ưng ngôn chư ngôn bổn vô ngôn 。dĩ vô định tánh cố dã 。tại ngôn ký nhĩ 。 心行亦然。一者實相絕四句四句心不能緣。 tâm hành diệc nhiên 。nhất giả thật tướng tuyệt tứ cú tứ cú tâm bất năng duyên 。 二者即緣是實相。雖遍緣萬法亦常是四絕也。 nhị giả tức duyên thị thật tướng 。tuy biến duyên vạn pháp diệc thường thị tứ tuyệt dã 。 無生亦無滅者。下半就譬喻門說。 vô sanh diệc vô diệt giả 。hạ bán tựu thí dụ môn thuyết 。 四生不能生故稱無生。力負不能滅故稱無滅。 tứ sanh bất năng sanh cố xưng vô sanh 。lực phụ bất năng diệt cố xưng vô diệt 。 又上言斷心滅者。明四句言本不生今亦無滅。 hựu thượng ngôn đoạn tâm diệt giả 。minh tứ cú ngôn bổn bất sanh kim diệc vô diệt 。 非是有四句言生然後滅之。言既爾。心亦然。 phi thị hữu tứ cú ngôn sanh nhiên hậu diệt chi 。ngôn ký nhĩ 。tâm diệc nhiên 。 寂滅如涅槃者。 tịch diệt như Niết-Bàn giả 。 惑者皆謂生死有生滅涅槃無生滅。故借涅槃喻其生死。 hoặc giả giai vị sanh tử hữu sanh diệt Niết-Bàn vô sanh diệt 。cố tá Niết-Bàn dụ kỳ sanh tử 。 汝所謂生死如汝涅槃。故云寂滅如涅槃。 nhữ sở vị sanh tử như nhữ Niết-Bàn 。cố vân tịch diệt như Niết-Bàn 。 今明實相不同南方真諦之理北土實相波若。 kim minh thật tướng bất đồng Nam phương chân đế chi lý Bắc độ thật tướng ba nhược 。 亦異舊地論梨耶晚攝論大乘阿摩羅識。 diệc dị cựu địa luận lê-da vãn nhiếp luận Đại-Thừa A-ma-la thức 。 如此等並同犢子計我有理存焉。今只論色是實相。 như thử đẳng tịnh đồng độc tử kế ngã hữu lý tồn yên 。kim chỉ luận sắc thị thật tướng 。 如假名色不可有不可無。四句求色不可得。 như giả danh sắc bất khả hữu bất khả vô 。tứ cú cầu sắc bất khả đắc 。 故色即是實相也。智度論四十二卷解。云何為色相。 cố sắc tức thị thật tướng dã 。Trí độ luận tứ thập nhị quyển giải 。vân hà vi sắc tướng 。 云何為識相。無所有為色相。 vân hà vi thức tướng 。vô sở hữu vi/vì/vị sắc tướng 。 無所有是受想行識相。又天主歎須菩提所說。 vô sở hữu thị thọ tưởng hành thức tướng 。hựu Thiên Chủ thán Tu-bồ-đề sở thuyết 。 不壞假名而說實相。故知假名宛然而即是實相也。 bất hoại giả danh nhi thuyết thật tướng 。cố tri giả danh uyển nhiên nhi tức thị thật tướng dã 。 一切實非實下第二釋前方便章門。 nhất thiết thật phi thật hạ đệ nhị thích tiền phương tiện chương môn 。 問前以我無我為方便。今云何以實不實釋之。 vấn tiền dĩ ngã vô ngã vi/vì/vị phương tiện 。kim vân hà dĩ thật bất thật thích chi 。 又前以我無我二重為方便。非我非無我為實。 hựu tiền dĩ ngã vô ngã nhị trọng vi/vì/vị phương tiện 。phi ngã phi vô ngã vi/vì/vị thật 。 今何以實不實四句解前方便。答余聽之累載。講之積年。 kim hà dĩ thật bất thật tứ cú giải tiền phương tiện 。đáp dư thính chi luy tái 。giảng chi tích niên 。 未見符文釋此意者。今少分識之用簡來哲。 vị kiến phù văn thích thử ý giả 。kim thiểu phần thức chi dụng giản lai triết 。 前明我無我為方便者。 tiền minh ngã vô ngã vi/vì/vị phương tiện giả 。 此是對二乘以無我無實我為方便。 thử thị đối nhị thừa dĩ vô ngã vô thật ngã vi/vì/vị phương tiện 。 故明二乘若權若實望菩薩皆成方便。非我非無我乃為真實。 cố minh nhị thừa nhược/nhã quyền nhược/nhã thật vọng Bồ Tát giai thành phương tiện 。phi ngã phi vô ngã nãi vi/vì/vị chân thật 。 今此中論真實者。上明諸法實相者心行言語斷。 kim thử trung luận chân thật giả 。thượng minh chư pháp thật tướng giả tâm hành ngôn ngữ đoạn 。 此明菩薩所悟實相則絕於四句。 thử minh Bồ Tát sở ngộ thật tướng tức tuyệt ư tứ cú 。 實相雖絕四句之言。要因四句之言方得悟入實相。 thật tướng tuy tuyệt tứ cú chi ngôn 。yếu nhân tứ cú chi ngôn phương đắc ngộ nhập thật tướng 。 故以絕四句為實。以四句為方便。 cố dĩ tuyệt tứ cú vi/vì/vị thật 。dĩ tứ cú vi/vì/vị phương tiện 。 此釋實是契文旨也。問何故以四句為方便。 thử thích thật thị khế văn chỉ dã 。vấn hà cố dĩ tứ cú vi/vì/vị phương tiện 。 絕四句為真理耶。答欲攝一切理教盡。 tuyệt tứ cú vi/vì/vị chân lý da 。đáp dục nhiếp nhất thiết lý giáo tận 。 夫論教者不出四句。則四句攝一切言教盡。 phu luận giáo giả bất xuất tứ cú 。tức tứ cú nhiếp nhất thiết ngôn giáo tận 。 夫論至理極乎絕四。故以絕四明極理。 phu luận chí lý cực hồ tuyệt tứ 。cố dĩ tuyệt tứ minh cực lý 。 雖是一章之論總攝一切佛法理教事圓也。 tuy thị nhất chương chi luận tổng nhiếp nhất thiết Phật Pháp lý giáo sự viên dã 。 問何故上以我無我為方便。今以實不實為方便。 vấn hà cố thượng dĩ ngã vô ngã vi/vì/vị phương tiện 。kim dĩ thật bất thật vi/vì/vị phương tiện 。 答欲示實相是體體更無二。故前明實相還牒實相。 đáp dục thị thật tướng thị thể thể cánh vô nhị 。cố tiền minh thật tướng hoàn điệp thật tướng 。 以釋實相。示方便是用用有多門。 dĩ thích thật tướng 。thị phương tiện thị dụng dụng hữu đa môn 。 故前示我無我方便今示實不實方便。 cố tiền thị ngã vô ngã phương tiện kim thị thật bất thật phương tiện 。 問上何故以我無我為方便。今明實不實方便耶。 vấn thượng hà cố dĩ ngã vô ngã vi/vì/vị phương tiện 。kim minh thật bất thật phương tiện da 。 答上聲聞人我為方便無我為實。以法為方便無法為真實。 đáp thượng Thanh văn nhân ngã vi/vì/vị phương tiện vô ngã vi/vì/vị thật 。dĩ pháp vi/vì/vị phương tiện vô Pháp vi/vì/vị chân thật 。 上對聲聞明我無我皆方便非我無我為真實。 thượng đối Thanh văn minh ngã vô ngã giai phương tiện phi ngã vô ngã vi/vì/vị chân thật 。 今亦對聲聞有法無法皆方便非法無非法為 kim diệc đối Thanh văn hữu pháp vô Pháp giai phương tiện phi pháp vô phi pháp vi/vì/vị 真實。是故今明實不實也。就文為二。 chân thật 。thị cố kim minh thật bất thật dã 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。 初三句正明方便。第四句總結教意。 sơ tam cú chánh minh phương tiện 。đệ tứ cú tổng kết giáo ý 。 此中四句為三根菩薩說。一切實一切不實化中根人。 thử trung tứ cú vi/vì/vị tam căn Bồ-tát thuyết 。nhất thiết thật nhất thiết bất thật hóa trung căn nhân 。 喻如開善義。生死涅槃皆是世諦虛假。 dụ như khai thiện nghĩa 。sanh tử Niết-Bàn giai thị thế đế hư giả 。 名為不實。入第一義非生死涅槃。名之為實。 danh vi bất thật 。nhập đệ nhất nghĩa phi sanh tử Niết-Bàn 。danh chi vi/vì/vị thật 。 第二句亦實亦不實化下根人。如莊嚴義。 đệ nhị cú diệc thật diệc bất thật hóa hạ căn nhân 。như trang nghiêm nghĩa 。 生死是虛假故不實。涅槃非虛假故實。 sanh tử thị hư giả cố bất thật 。Niết-Bàn phi hư giả cố thật 。 第三非實非不實為上根菩薩明生死涅槃未曾是實亦未 đệ tam phi thật phi bất thật vi/vì/vị thượng căn Bồ Tát minh sanh tử Niết-Bàn vị tằng thị thật diệc vị 曾不實。此部得是今龍樹所學意。 tằng bất thật 。thử bộ đắc thị kim Long Thọ sở học ý 。 若三句遣病次第。下根人云。生死不實涅槃是實。 nhược/nhã tam cú khiển bệnh thứ đệ 。hạ căn nhân vân 。sanh tử bất thật Niết-Bàn thị thật 。 中根人云。此生死涅槃一切不實。 trung căn nhân vân 。thử sanh tử Niết-Bàn nhất thiết bất thật 。 非生死非涅槃一切實也。上根人云。 phi sanh tử phi Niết-Bàn nhất thiết thật dã 。thượng căn nhân vân 。 非箇非生死非涅槃之實。亦非生死涅槃之不實也。 phi cá phi sanh tử phi Niết-Bàn chi thật 。diệc phi sanh tử Niết-Bàn chi bất thật dã 。 又第一句是一說部義。謂生死涅槃皆是虛假故言一說。 hựu đệ nhất cú thị Nhất thuyết bộ nghĩa 。vị sanh tử Niết-Bàn giai thị hư giả cố ngôn nhất thuyết 。 第二句是出世說部義。 đệ nhị cú thị Xuất thế thuyết bộ nghĩa 。 生死世間法從不真實因生。故名為實。 sanh tử thế gian pháp tùng bất chân thật nhân sanh 。cố danh vi thật 。 又將此文望今攝大乘等學者備此二門。 hựu tướng thử văn vọng kim nhiếp Đại thừa đẳng học giả bị thử nhị môn 。 分別依他二性是名不實。分別無相依他無生名真實性。 phân biệt y tha nhị tánh thị danh bất thật 。phân biệt vô tướng y tha vô sanh danh chân thật tánh 。 則同下根人義。若以三性為不實。 tức đồng hạ căn nhân nghĩa 。nhược/nhã dĩ tam tánh vi ất thật 。 三無性理稱為真實。是中根人義。 tam vô tánh lý xưng vi/vì/vị chân thật 。thị trung căn nhân nghĩa 。 彼不說非三性非三無性故無上根人義也。天親之意乃當有之。 bỉ bất thuyết phi tam tánh phi tam vô tánh cố vô thượng căn nhân nghĩa dã 。Thiên thân chi ý nãi đương hữu chi 。 而學人不稟龍樹之風致闕此玄宗一句也。 nhi học nhân bất bẩm Long Thọ chi phong trí khuyết thử huyền tông nhất cú dã 。 是名諸佛法者第二結四句教意。 thị danh chư Phật Pháp giả đệ nhị kết/kiết tứ cú giáo ý 。 若因此四門悟入絕四之理。此則四種名為佛法。 nhược/nhã nhân thử tứ môn ngộ nhập tuyệt tứ chi lý 。thử tức tứ chủng danh vi Phật Pháp 。 亦四種為門。 diệc tứ chủng vi/vì/vị môn 。 若守其四句不能因四悟無四各執作解者。則此四句非是佛法。亦不名門。 nhược/nhã thủ kỳ tứ cú bất năng nhân tứ ngộ vô tứ các chấp tác giải giả 。tức thử tứ cú phi thị Phật Pháp 。diệc bất danh môn 。 以其不能通入理故。 dĩ kỳ bất năng thông nhập lý cố 。 若爾龍樹之風四論學者此之四句並是今時方便巧用。 nhược nhĩ Long Thọ chi phong tứ luận học giả thử chi tứ cú tịnh thị kim thời phương tiện xảo dụng 。 舊義但得方便用中之一枝。 cựu nghĩa đãn đắc phương tiện dụng trung chi nhất chi 。 又不識此一是方便而執權為實。甚可傷哉。他云。毘曇見有得道。 hựu bất thức thử nhất thị phương tiện nhi chấp quyền vi/vì/vị thật 。thậm khả thương tai 。tha vân 。tỳ đàm kiến hữu đắc đạo 。 成實見空得道。今明作空有解並不得道。 thành thật kiến không đắc đạo 。kim minh tác không hữu giải tịnh bất đắc đạo 。 因空有悟實相方能得道。故下云。 nhân không hữu ngộ thật tướng phương năng đắc đạo 。cố hạ vân 。 得實相者有三乘人耳。問三乘人同解實相何異。 đắc thật tướng giả hữu tam thừa nhân nhĩ 。vấn tam thừa nhân đồng giải thật tướng hà dị 。 答二乘隨分見。菩薩盡其原。智度論云。 đáp nhị thừa tùy phần kiến 。Bồ Tát tận kỳ nguyên 。Trí độ luận vân 。 二乘見人法空。如毛孔空。菩薩如十方空。 nhị thừa kiến nhân pháp không 。như mao khổng không 。Bồ Tát như thập phương không 。 問經何處有此三方便文。答大品如化品云。 vấn Kinh hà xứ/xử hữu thử tam phương tiện văn 。đáp Đại phẩm như hóa phẩm vân 。 為新發意菩薩說生滅如化不生不滅不如化。 vi/vì/vị tân phát tâm Bồ-tát thuyết sanh diệt như hóa bất sanh bất diệt bất như hóa 。 此下根人義也。 thử hạ căn nhân nghĩa dã 。 為久發意菩薩說生滅不生滅皆悉如化。此中根人義也。又云。 vi/vì/vị cửu phát ý Bồ-tát thuyết sanh diệt bất sanh diệt giai tất như hóa 。thử trung căn nhân nghĩa dã 。hựu vân 。 菩薩不行真實不行無真實法。上根人義也。 Bồ Tát bất hạnh/hành chân thật bất hạnh/hành vô chân thật Pháp 。thượng căn nhân nghĩa dã 。 問智度論亦引此偈解第一義悉檀。第一義悉檀既絕四句。 vấn Trí độ luận diệc dẫn thử kệ giải đệ nhất nghĩa tất đàn 。đệ nhất nghĩa tất đàn ký tuyệt tứ cú 。 云何將四句釋第一義悉檀。 vân hà tướng tứ cú thích đệ nhất nghĩa tất đàn 。 答智度論師亦無好通。今所明者如前釋之義。此四句是門。 đáp Trí độ luận sư diệc vô hảo thông 。kim sở minh giả như tiền thích chi nghĩa 。thử tứ cú thị môn 。 因此四門入第一義無言之理。 nhân thử tứ môn nhập đệ nhất nghĩa vô ngôn chi lý 。 故將四句以釋於無四。問何故將四句釋無四。 cố tướng tứ cú dĩ thích ư vô tứ 。vấn hà cố tướng tứ cú thích vô tứ 。 答四句之道此不可言。凡論發言必有四句。 đáp tứ cú chi đạo thử bất khả ngôn 。phàm luận phát ngôn tất hữu tứ cú 。 要因四句之言得顯無言。如因指得月。 yếu nhân tứ cú chi ngôn đắc hiển vô ngôn 。như nhân chỉ đắc nguyệt 。 又非但因四句言得顯無言。即須知此四句本來不四。 hựu phi đãn nhân tứ cú ngôn đắc hiển vô ngôn 。tức tu tri thử tứ cú bản lai bất tứ 。 名四句絕故。所詮之理絕言詮理之言常絕。 danh tứ cú tuyệt cố 。sở thuyên chi lý tuyệt ngôn thuyên lý chi ngôn thường tuyệt 。 故天女呵身子云。 cố Thiên nữ ha Thân tử vân 。 汝乃知解脫無言而未悟言即解脫。今亦爾。非但理絕於四。即言亦絕四。 nhữ nãi tri giải thoát vô ngôn nhi vị ngộ ngôn tức giải thoát 。kim diệc nhĩ 。phi đãn lý tuyệt ư tứ 。tức ngôn diệc tuyệt tứ 。 又言既絕四即絕四常言。 hựu ngôn ký tuyệt tứ tức tuyệt tứ thường ngôn 。 勿謂絕四之理有理存焉而不可言。是故文殊之言常絕。 vật vị tuyệt tứ chi lý hữu lý tồn yên nhi bất khả ngôn 。thị cố Văn Thù chi ngôn thường tuyệt 。 淨名之默常言。在言既爾。心行亦然。 tịnh danh chi mặc thường ngôn 。tại ngôn ký nhĩ 。tâm hành diệc nhiên 。 所絕之理絕心即絕理之心常絕。 sở tuyệt chi lý tuyệt tâm tức tuyệt lý chi tâm thường tuyệt 。 須深得此意可用通方等經。 tu thâm đắc thử ý khả dụng thông phương đẳng Kinh 。 問今文何故前明中根次辨下根後辨上根。答三根實應次第。 vấn kim văn hà cố tiền minh trung căn thứ biện hạ căn hậu biện thượng căn 。đáp tam căn thật ưng thứ đệ 。 但此中論四句次第不明三根次第也。問為三人有二根。 đãn thử trung luận tứ cú thứ đệ bất minh tam căn thứ đệ dã 。vấn vi/vì/vị tam nhân hữu nhị căn 。 一人三耶。答具此二義。一人三者。 nhất nhân tam da 。đáp cụ thử nhị nghĩa 。nhất nhân tam giả 。 從下入中中轉為上也。自知不隨他第二示得解人相。 tòng hạ nhập trung trung chuyển vi/vì/vị thượng dã 。tự tri bất tùy tha đệ nhị thị đắc giải nhân tướng 。 前明方便實則是理教。 tiền minh phương tiện thật tức thị lý giáo 。 今明稟教悟理故發生二慧。問何故明得解人相。 kim minh bẩm giáo ngộ lý cố phát sanh nhị tuệ 。vấn hà cố minh đắc giải nhân tướng 。 答造論影傍大乘經。波若說菩薩所行之法亦明得解人相。 đáp tạo luận ảnh bàng Đại thừa Kinh 。ba nhược thuyết Bồ Tát sở hạnh chi Pháp diệc minh đắc giải nhân tướng 。 故大品云。欲瞋癡斷是性相貌。論解云。 cố Đại phẩm vân 。dục sân si đoạn thị tánh tướng mạo 。luận giải vân 。 三毒斷是悟波若人相。 tam độc đoạn thị ngộ ba nhược nhân tướng 。 趣智品明行波若人有五種相。一於諸法不著。二不為六弊所使。 thú trí phẩm Minh Hạnh ba nhược nhân hữu ngũ chủng tướng 。nhất ư chư Pháp bất trước 。nhị bất vi/vì/vị lục tệ sở sử 。 三具行六度。四不以他語為堅要。 tam cụ hạnh/hành/hàng lục độ 。tứ bất dĩ tha ngữ vi/vì/vị kiên yếu 。 五聞波若信樂無厭。不以他語為堅要者。 ngũ văn ba nhược tín lạc/nhạc vô yếm 。bất dĩ tha ngữ vi/vì/vị kiên yếu giả 。 廣為種種說法其心不動。又大品就二種門說波若。 quảng vi/vì/vị chủng chủng thuyết Pháp kỳ tâm bất động 。hựu Đại phẩm tựu nhị chủng môn thuyết ba nhược 。 一就法門說波若。二就人門說波若。今亦爾。 nhất tựu Pháp môn thuyết ba nhược 。nhị tựu nhân môn thuyết ba nhược 。kim diệc nhĩ 。 上就法門說實相方便。今就人門說實相方便。 thượng tựu Pháp môn thuyết thật tướng phương tiện 。kim tựu nhân môn thuyết thật tướng phương tiện 。 就三偈開為二別。 tựu tam kệ khai vi/vì/vị nhị biệt 。 前二偈明得實方便二智益。次一偈明得中道大涅槃益。 tiền nhị kệ minh đắc thật phương tiện nhị trí ích 。thứ nhất kệ minh đắc trung đạo đại Niết Bàn ích 。 所以明此二者。為對前聲聞。聲聞初明生法二空教。 sở dĩ minh thử nhị giả 。vi/vì/vị đối tiền Thanh văn 。Thanh văn sơ minh sanh pháp nhị không giáo 。 次稟教得空無我智及二涅槃益。今菩薩亦爾。 thứ bẩm giáo đắc không vô ngã trí cập nhị Niết Bàn ích 。kim Bồ Tát diệc nhĩ 。 前明絕四之理四句之教。 tiền minh tuyệt tứ chi lý tứ cú chi giáo 。 稟教悟理故亦得二益。謂權實二智及大涅槃。權實二智為因。 bẩm giáo ngộ lý cố diệc đắc nhị ích 。vị quyền thật nhị trí cập đại Niết Bàn 。quyền thật nhị trí vi/vì/vị nhân 。 大涅槃為果。又權實二智則是德無不圓。 đại Niết Bàn vi/vì/vị quả 。hựu quyền thật nhị trí tức thị đức vô bất viên 。 大涅槃果謂累無不寂。累無不寂不可為有。 Đại Niết Bàn quả vị luy vô bất tịch 。luy vô bất tịch bất khả vi/vì/vị hữu 。 德無不圓不可為無。既稟中道發生正觀也。 đức vô bất viên bất khả vi/vì/vị vô 。ký bẩm trung đạo phát sanh chánh quán dã 。 又前明二智則菩提果。後明大涅槃謂果果也。 hựu tiền minh nhị trí tức Bồ-đề quả 。hậu minh đại Niết Bàn vị quả quả dã 。 不開聲聞菩薩兩教及大小二人益者並失此文 bất khai Thanh văn Bồ Tát lượng (lưỡng) giáo cập đại tiểu nhị nhân ích giả tịnh thất thử văn 意也。自知不隨他者。 ý dã 。tự tri bất tùy tha giả 。 天魔外道雖有形聲兩亂不能干之。華嚴云。 thiên ma ngoại đạo tuy hữu hình thanh lượng (lưỡng) loạn bất năng can chi 。hoa nghiêm vân 。 有所聞法即自開解不由他悟。寂滅無戲論者。 hữu sở văn Pháp tức tự khai giải bất do tha ngộ 。tịch diệt vô hí luận giả 。 無生死可捨無涅槃可取。故名寂滅。離愛見二種戲論名無戲論。 vô sanh tử khả xả vô Niết-Bàn khả thủ 。cố danh tịch diệt 。ly ái kiến nhị chủng hí luận danh vô hí luận 。 無異無分別者。既無二種戲論。 vô dị vô phân biệt giả 。ký vô nhị chủng hí luận 。 則知法無有無之異心無有無分別。 tức tri Pháp vô hữu vô chi dị tâm vô hữu vô phân biệt 。 以心無有無分別故無心於內。法無有無異相故無數於外。 dĩ tâm vô hữu vô phân biệt cố vô tâm ư nội 。Pháp vô hữu vô dị tướng cố vô số ư ngoại 。 彼此已寂滅。浩然大均名為實相。 bỉ thử dĩ tịch diệt 。hạo nhiên Đại quân danh vi thật tướng 。 若法從緣生下第二明得方便慧益。上了生滅無生滅。 nhược/nhã Pháp tùng duyên sanh hạ đệ nhị minh đắc phương tiện tuệ ích 。thượng liễu sanh diệt vô sanh diệt 。 今悟無生滅生滅。即是世諦。世諦雖有萬化不同。 kim ngộ vô sanh diệt sanh diệt 。tức thị thế đế 。thế đế tuy hữu vạn hóa bất đồng 。 因果是立信之根諸法之本。故偏說之。 nhân quả thị lập tín chi căn chư Pháp chi bổn 。cố Thiên thuyết chi 。 上半明因緣因果不一不異。 thượng bán minh nhân duyên nhân quả bất nhất bất dị 。 如捲指不同不可言一。更無兩體不可言異。 như quyển chỉ bất đồng bất khả ngôn nhất 。cánh vô lượng (lưỡng) thể bất khả ngôn dị 。 故云若法從緣生不即不異因。即破僧佉衛世一異兩部。 cố vân nhược/nhã Pháp tùng duyên sanh bất tức bất dị nhân 。tức phá tăng khư vệ thế nhất dị lưỡng bộ 。 亦除上座大眾一異二宗。 diệc trừ Thượng tọa Đại chúng nhất dị nhị tông 。 下半明因緣因果離於斷常。因果一即是常。異即是斷。 hạ bán minh nhân duyên nhân quả ly ư đoạn thường 。nhân quả nhất tức thị thường 。dị tức thị đoạn 。 此中言實相者蓋是世諦之實。 thử trung ngôn thật tướng giả cái thị thế đế chi thật 。 以俗既稱諦故名為實。異上實也。 dĩ tục ký xưng đế cố danh vi thật 。dị thượng thật dã 。 又能如此解因果不常不斷不一不異名之為實。若異此者即名虛妄。 hựu năng như thử giải nhân quả bất thường bất đoạn bất nhất bất dị danh chi vi/vì/vị thật 。nhược/nhã dị thử giả tức danh hư vọng 。 不一亦不異下第二明得涅槃果益。 bất nhất diệc bất dị hạ đệ nhị minh đắc Niết Bàn quả ích 。 上半法說。此明不一不異異上不一不異。 thượng bán pháp thuyết 。thử minh bất nhất bất dị dị thượng bất nhất bất dị 。 上不一不異就世諦因果明不一不異。 thượng bất nhất bất dị tựu thế đế nhân quả minh bất nhất bất dị 。 今明中道涅槃不一不異不常不斷。不見六道生死之異。 kim minh trung đạo Niết-Bàn bất nhất bất dị bất thường bất đoạn 。bất kiến lục đạo sanh tử chi dị 。 亦不見涅槃滅六道為一。不一故不常。 diệc bất kiến Niết-Bàn diệt lục đạo vi/vì/vị nhất 。bất nhất cố bất thường 。 不異故不斷。下半舉譬說。明涅槃如天甘露。 bất dị cố bất đoạn 。hạ bán cử thí thuyết 。minh Niết-Bàn như Thiên cam lồ 。 世間得甘露故無老病死。 thế gian đắc cam lồ cố vô lão bệnh tử 。 實相涅槃是真甘露味。服此味者累無不寂德無不圓。 thật tướng Niết-Bàn thị chân cam lộ vị 。phục thử vị giả luy vô bất tịch đức vô bất viên 。 若佛不出世下。自上已來明聲聞菩薩二教兩益。 nhược/nhã Phật bất xuất thế hạ 。tự thượng dĩ lai minh Thanh văn Bồ Tát nhị giáo lượng (lưỡng) ích 。 今此一章辨緣覺得益。所以但明得益不辨教者。 kim thử nhất chương biện duyên giác đắc ích 。sở dĩ đãn minh đắc ích bất biện giáo giả 。 以緣覺自然悟道不稟於教故也。 dĩ duyên giác tự nhiên ngộ đạo bất bẩm ư giáo cố dã 。 聲聞菩薩既同稟教則一類說之。 Thanh văn Bồ Tát ký đồng bẩm giáo tức nhất loại thuyết chi 。 今不稟教故在後別說。問何故明緣覺得益耶。 kim bất bẩm giáo cố tại hậu biệt thuyết 。vấn hà cố minh duyên giác đắc ích da 。 答今為顯此論破邪申明實相之意。此論所以破邪顯實相者。 đáp kim vi/vì/vị hiển thử luận phá tà thân minh thật tướng chi ý 。thử luận sở dĩ phá tà hiển thật tướng giả 。 三乘人皆得益故。又是勸信義。 tam thừa nhân giai đắc ích cố 。hựu thị khuyến tín nghĩa 。 不信此論破邪顯正者。非但不得大乘之益。 bất tín thử luận phá tà hiển chánh giả 。phi đãn bất đắc Đại-Thừa chi ích 。 亦失小乘之利也。上半明出世時節。前佛已去後佛未興。 diệc thất Tiểu thừa chi lợi dã 。thượng bán minh xuất thế thời tiết 。tiền Phật dĩ khứ hậu Phật vị hưng 。 辟支之人於中出世。華嚴云。 Bích Chi chi nhân ư trung xuất thế 。hoa nghiêm vân 。 菩薩將欲下生前。以道眼觀大千界。有辟支佛放光照之。 Bồ Tát tướng dục hạ sanh tiền 。dĩ đạo nhãn quán Đại Thiên giới 。hữu Bích Chi Phật phóng quang chiếu chi 。 若覺知者即取滅度。不覺知者徒著他方。 nhược/nhã giác tri giả tức thủ diệt độ 。bất giác tri giả đồ trước/trứ tha phương 。 與此文同也。問其人何故不值佛耶。 dữ thử văn đồng dã 。vấn kỳ nhân hà cố bất trị Phật da 。 答其恥聲聞從師憚佛道長遠。二盈之間故出無佛世。 đáp kỳ sỉ Thanh văn tùng sư đạn Phật đạo trường/trưởng viễn 。nhị doanh chi gian cố xuất vô Phật thế 。 問辟支既不值師。於何時中迴小入大。 vấn Bích Chi ký bất trị sư 。ư hà thời trung hồi tiểu nhập Đại 。 答法華玄義已具辨之。今略論四句。 đáp Pháp hoa huyền nghĩa dĩ cụ biện chi 。kim lược luận tứ cú 。 一者緣覺果人既不值佛。於三界外聞法華經迴三入一。 nhất giả duyên giác quả nhân ký bất trị Phật 。ư tam giới ngoại văn Pháp Hoa Kinh hồi tam nhập nhất 。 二者緣覺因人及聲聞三果於三界內聞法華 nhị giả duyên giác nhân nhân cập Thanh văn tam quả ư tam giới nội văn Pháp hoa 經迴小入大。 Kinh hồi tiểu nhập Đại 。 三者羅漢之人若值佛聞法華經界內入道。 tam giả La-hán chi nhân nhược/nhã trị Phật văn Pháp Hoa Kinh giới nội nhập đạo 。 若不值佛生三界外聞法華經方受一乘。四者增上慢二乘保小拒大。 nhược/nhã bất trị Phật sanh tam giới ngoại văn Pháp Hoa Kinh phương thọ/thụ nhất thừa 。tứ giả tăng thượng mạn nhị thừa bảo tiểu cự Đại 。 於界內外并不入一乘。 ư giới nội ngoại tinh bất nhập nhất thừa 。 問劫初劫後緣覺何時出世。答雜心云。劫初轉輪王。劫末佛興世。 vấn kiếp sơ kiếp hậu duyên giác hà thời xuất thế 。đáp tạp tâm vân 。kiếp sơ Chuyển luân Vương 。kiếp mạt Phật hưng thế 。 二時間辟支佛也。問辟支有幾種。答略有五種。 nhị thời gian Bích Chi Phật dã 。vấn Bích Chi hữu ki chủng 。đáp lược hữu ngũ chủng 。 一本乘辟支。 nhất bổn thừa Bích Chi 。 謂百劫修行乃至極疾四世成道。二者退菩提心辟支。智度論云。 vị bách kiếp tu hành nãi chí cực tật tứ thế thành đạo 。nhị giả thoái Bồ-đề tâm Bích Chi 。Trí độ luận vân 。 菩薩若證四諦成辟支佛。三聲聞辟支。如初果人。 Bồ Tát nhược/nhã chứng Tứ đế thành Bích Chi Phật 。tam Thanh văn Bích Chi 。như sơ quả nhân 。 第七生中若不值佛法成小辟支。不及身子。 đệ thất sanh trung nhược/nhã bất trị Phật Pháp thành tiểu Bích Chi 。bất cập Thân tử 。 問此人為在家為出家。答俱舍論云。 vấn thử nhân vi/vì/vị tại gia vi/vì/vị xuất gia 。đáp câu xá luận vân 。 往外道法中出家著木皮袈裟也。又云。 vãng ngoại đạo Pháp trung xuất gia trước/trứ mộc bì ca sa dã 。hựu vân 。 往山林中淨居天等施其法服。四者有犀角喻辟支。 vãng sơn lâm trung tịnh cư thiên đẳng thí kỳ pháp phục 。tứ giả hữu tê giác dụ Bích Chi 。 獨自出世則大辟支也。五者有部行辟支。 độc tự xuất thế tức Đại Bích Chi dã 。ngũ giả hữu bộ hạnh/hành/hàng Bích Chi 。 亦有部黨眷屬。問辟支亦有多人共出世不。答經云。 diệc hữu bộ đảng quyến thuộc 。vấn Bích Chi diệc hữu đa nhân cọng xuất thế bất 。đáp Kinh vân 。 五百辟支一時出世。別有因緣不具述。 ngũ bách Bích Chi nhất thời xuất thế 。biệt hữu nhân duyên bất cụ thuật 。 諸義委曲如法華玄章以論之也。 chư nghĩa ủy khúc như Pháp hoa huyền chương dĩ luận chi dã 。 長行釋聲聞菩薩緣覺即為三別。釋聲聞教中又二。 trường hàng thích Thanh văn Bồ Tát duyên giác tức vi/vì/vị tam biệt 。thích Thanh văn giáo trung hựu nhị 。 前釋二無我教。修習八聖道下次釋得益。 tiền thích nhị vô ngã giáo 。tu tập bát Thánh đạo hạ thứ thích đắc ích 。 釋二無我即二。釋人無我為三。初雙牒二我。 thích nhị vô ngã tức nhị 。thích nhân vô ngã vi/vì/vị tam 。sơ song điệp nhị ngã 。 次雙破二我。後結無二我。 thứ song phá nhị ngã 。hậu kết/kiết vô nhị ngã 。 若五陰是神者第二雙破二我。即為二別。破即陰我為四。初正釋。 nhược/nhã ngũ uẩn thị Thần giả đệ nhị song phá nhị ngã 。tức vi/vì/vị nhị biệt 。phá tức uẩn ngã vi/vì/vị tứ 。sơ chánh thích 。 如偈中下第二引偈證。何以故下第三解釋。 như kệ trung hạ đệ nhị dẫn kệ chứng 。hà dĩ cố hạ đệ tam giải thích 。 解釋中又二。前以生滅二相驗五陰法體是無常。 giải thích trung hựu nhị 。tiền dĩ sanh diệt nhị tướng nghiệm ngũ uẩn pháp thể thị vô thường 。 如五陰無常下第二明生滅二相亦是無常。 như ngũ uẩn vô thường hạ đệ nhị minh sanh diệt nhị tướng diệc thị vô thường 。 所以明二相無常者凡有二義。 sở dĩ minh nhị tướng vô thường giả phàm hữu nhị nghĩa 。 一者欲顯五陰能相所相皆是無常。 nhất giả dục hiển ngũ uẩn năng tướng sở tướng giai thị vô thường 。 神與五陰一故神亦無常。二者欲破異部。 Thần dữ ngũ uẩn nhất cố Thần diệc vô thường 。nhị giả dục phá dị bộ 。 如毘婆闍提明生滅相是常。曇摩崛明滅相是常。 như Tì Bà xà đề minh sanh diệt tướng thị thường 。đàm ma quật minh diệt tướng thị thường 。 故今明生滅二相亦是無常。神若是五陰下第四總結。 cố kim minh sanh diệt nhị tướng diệc thị vô thường 。Thần nhược/nhã thị ngũ uẩn hạ đệ tứ tổng kết 。 若離五陰下第二破離陰我。亦開為四。初正破。 nhược/nhã ly ngũ uẩn hạ đệ nhị phá ly uẩn ngã 。diệc khai vi/vì/vị tứ 。sơ chánh phá 。 如偈中說下第二引偈證。 như kệ trung thuyết hạ đệ nhị dẫn kệ chứng 。 而離五陰下第三解釋。就此文凡有五破。第一責相破。 nhi ly ngũ uẩn hạ đệ tam giải thích 。tựu thử văn phàm hữu ngũ phá 。đệ nhất trách tướng phá 。 若謂神如虛空下第二取意破。前求神相不可得。 nhược/nhã vị Thần như hư không hạ đệ nhị thủ ý phá 。tiền cầu Thần tướng bất khả đắc 。 外云。神如虛空無有相貌。故無相有神。 ngoại vân 。Thần như hư không vô hữu tướng mạo 。cố vô tướng hữu Thần 。 是故今破虛空。 thị cố kim phá hư không 。 若謂以信故下第三破外人以信故證神。前責相破有法中無神。 nhược/nhã vị dĩ tín cố hạ đệ tam phá ngoại nhân dĩ tín cố chứng Thần 。tiền trách tướng phá hữu Pháp trung vô Thần 。 次取意破虛空法無神。即是顛倒品云。我法有以無。 thứ thủ ý phá hư không pháp vô Thần 。tức thị điên đảo phẩm vân 。ngã pháp hữu dĩ vô 。 是事終不成。外云。雖復空有求神不得。 thị sự chung bất thành 。ngoại vân 。tuy phục không hữu cầu Thần bất đắc 。 而終信有神。故今破其信。就文為四。初牒外義。 nhi chung tín hữu Thần 。cố kim phá kỳ tín 。tựu văn vi/vì/vị tứ 。sơ điệp ngoại nghĩa 。 是事不然下第二總非。何以故下第三釋非。 thị sự bất nhiên hạ đệ nhị tổng phi 。hà dĩ cố hạ đệ tam thích phi 。 就文又二。初列四信。 tựu văn hựu nhị 。sơ liệt tứ tín 。 是神於一切信中下第二釋四信無神。現事中亦無下釋第一現事可信。 thị Thần ư nhất thiết tín trung hạ đệ nhị thích tứ tín vô Thần 。hiện sự trung diệc vô hạ thích đệ nhất hiện sự khả tín 。 既是現事中無。不須解釋。 ký thị hiện sự trung vô 。bất tu giải thích 。 比知中亦無下釋第二比知中無神。又開二別。 bỉ tri trung diệc vô hạ thích đệ nhị bỉ tri trung vô Thần 。hựu khai nhị biệt 。 初略明比知中無神。 sơ lược minh bỉ tri trung vô Thần 。 若有三種比知下第二廣明比知中無神。即開三別。初列三種比知。 nhược hữu tam chủng bỉ tri hạ đệ nhị quảng minh bỉ tri trung vô Thần 。tức khai tam biệt 。sơ liệt tam chủng bỉ tri 。 如本下第二釋三種比知。 như bổn hạ đệ nhị thích tam chủng bỉ tri 。 第二釋中初借人日譬示比之相貌。 đệ nhị thích trung sơ tá nhân nhật thí thị bỉ chi tướng mạo 。 如是苦樂下外人正舉共相比知證有神。如見人民依王下引類也。 như thị khổ lạc/nhạc hạ ngoại nhân chánh cử cộng tướng bỉ tri chứng hữu Thần 。như kiến nhân dân y Vương hạ dẫn loại dã 。 是事皆不然下第三釋比知中無神。 thị sự giai bất nhiên hạ đệ tam thích bỉ tri trung vô Thần 。 但釋第三共相比知中無神不釋餘二比也。 đãn thích đệ tam cộng tướng bỉ tri trung vô Thần bất thích dư nhị bỉ dã 。 問此中破共相比知與百論何異。答百論許其將人比日。 vấn thử trung phá cộng tướng bỉ tri dữ bách luận hà dị 。đáp bách luận hứa kỳ tướng nhân bỉ nhật 。 不許將人民依王苦樂覺知亦依神。今文直破。 bất hứa tướng nhân dân y Vương khổ lạc/nhạc giác tri diệc y Thần 。kim văn trực phá 。 先明人與去法合。後見人即知去。此事許之。 tiên minh nhân dữ khứ Pháp hợp 。hậu kiến nhân tức tri khứ 。thử sự hứa chi 。 無有先見神與知合後見知即有神。此破之也。 vô hữu tiên kiến Thần dữ tri hợp hậu kiến tri tức hữu Thần 。thử phá chi dã 。 聖人所說中亦無下釋第四信無神。 Thánh nhân sở thuyết trung diệc vô hạ thích đệ tứ tín vô Thần 。 略不釋第三譬喻中無神也。 lược bất thích đệ tam thí dụ trung vô Thần dã 。 是故於四信等下第四總結四信無神。 thị cố ư tứ tín đẳng hạ đệ tứ tổng kết tứ tín vô Thần 。 復次破根品中下五破中第四指前破。又眼見麁法下第五舉況破。 phục thứ phá căn phẩm trung hạ ngũ phá trung đệ tứ chỉ tiền phá 。hựu nhãn kiến thô Pháp hạ đệ ngũ cử huống phá 。 是故知無我下是破離陰我中第四結無我。 thị cố tri vô ngã hạ thị phá ly uẩn ngã trung đệ tứ kết vô ngã 。 此文兩屬。一者結前離陰中無我。 thử văn lượng (lưỡng) chúc 。nhất giả kết/kiết tiền ly uẩn trung vô ngã 。 二者總結即離二種俱無有我。欲發起法無我故前結人無我。 nhị giả tổng kết tức ly nhị chủng câu vô hữu ngã 。dục phát khởi pháp vô ngã cố tiền kết/kiết nhân vô ngã 。 因有我故下釋第二法無我。 nhân hữu ngã cố hạ thích đệ nhị pháp vô ngã 。 修習八聖道分下釋第二稟二無我教後得益。 tu tập bát Thánh đạo phần hạ thích đệ nhị bẩm nhị vô ngã giáo hậu đắc ích 。 得益中本開二別。一明得二無我智益。二明得兩涅槃益。 đắc ích trung bổn khai nhị biệt 。nhất minh đắc nhị vô ngã trí ích 。nhị minh đắc lượng (lưỡng) Niết-Bàn ích 。 今此二則為二別。二無我益中為二。 kim thử nhị tức vi/vì/vị nhị biệt 。nhị vô ngã ích trung vi/vì/vị nhị 。 前正明得無我智。次歎法美人。今前釋初也。 tiền chánh minh đắc vô ngã trí 。thứ thán pháp mỹ nhân 。kim tiền thích sơ dã 。 小乘無我在於見諦。八聖道亦在見諦。 Tiểu thừa vô ngã tại ư kiến đế 。bát Thánh đạo diệc tại kiến đế 。 故今云修習八聖道滅我我所得無我智。 cố kim vân tu tập bát Thánh đạo diệt ngã ngã sở đắc vô ngã trí 。 大乘人無我在十住。出攝論也。 Đại-Thừa nhân vô ngã tại thập trụ 。xuất nhiếp luận dã 。 又無我我所者於第一義中亦不可得者。前明世諦中無有我我所。 hựu vô ngã ngã sở giả ư đệ nhất nghĩa trung diệc bất khả đắc giả 。tiền minh thế đế trung vô hữu ngã ngã sở 。 今明第一義中亦無有我我所。 kim minh đệ nhất nghĩa trung diệc vô hữu ngã ngã sở 。 故三法印云一切法無我得無我無我所者釋第二稱歎門。 cố tam pháp ấn vân nhất thiết pháp vô ngã đắc vô ngã vô ngã sở giả thích đệ nhị xưng thán môn 。 前釋上半歎法。凡夫人下釋下半美人。 tiền thích thượng bán thán pháp 。phàm phu nhân hạ thích hạ bán mỹ nhân 。 初舉凡夫不能見。次歎聖人能見。 sơ cử phàm phu bất năng kiến 。thứ thán Thánh nhân năng kiến 。 內外我我所下釋第二得二涅槃益。前釋無餘。 nội ngoại ngã ngã sở hạ thích đệ nhị đắc nhị Niết Bàn ích 。tiền thích vô dư 。 問曰下釋有餘。釋有餘中前釋上半。 vấn viết hạ thích hữu dư 。thích hữu dư trung tiền thích thượng bán 。 是諸煩惱下釋前偈下半。實相法如是下此文結前生後。 thị chư phiền não hạ thích tiền kệ hạ bán 。thật tướng Pháp như thị hạ thử văn kết/kiết tiền sanh hậu 。 結前聲聞法生後菩薩法。 kết/kiết tiền thanh văn Pháp sanh hậu Bồ Tát Pháp 。 諸佛以一切智下釋第二菩薩法。就釋菩薩法為二。前明菩薩理教。 chư Phật dĩ nhất thiết trí hạ thích đệ nhị Bồ Tát Pháp 。tựu thích Bồ Tát Pháp vi/vì/vị nhị 。tiền minh Bồ Tát lý giáo 。 次明得益。今釋此二也。釋理教為二。 thứ minh đắc ích 。kim thích thử nhị dã 。thích lý giáo vi/vì/vị nhị 。 前釋標二章門。次解釋章門。 tiền thích tiêu nhị chương môn 。thứ giải thích chương môn 。 釋標章門前釋上半為二。初明佛內智察緣。 thích tiêu chương môn tiền thích thượng bán vi/vì/vị nhị 。sơ minh Phật nội trí sát duyên 。 種種為說下第二明赴緣說教。初又開三。謂標釋結。 chủng chủng vi/vì/vị thuyết hạ đệ nhị minh phó duyên thuyết giáo 。sơ hựu khai tam 。vị tiêu thích kết/kiết 。 總明說我無我。若心未熟者下第二別釋我無我。 tổng minh thuyết ngã vô ngã 。nhược/nhã tâm vị thục giả hạ đệ nhị biệt thích ngã vô ngã 。 初明為聖凡二人說有我。 sơ minh vi/vì/vị thánh phàm nhị nhân thuyết hữu ngã 。 又有布施下次為凡聖兩人說無我。生時空生者。此明不從我生。 hựu hữu bố thí hạ thứ vi/vì/vị phàm Thánh lượng (lưỡng) nhân thuyết vô ngã 。sanh thời không sanh giả 。thử minh bất tùng ngã sanh 。 故云空生。非是明法空也。 cố vân không sanh 。phi thị minh pháp không dã 。 問為凡說我無我於凡有益。為聖說我無我於聖何利。 vấn vi/vì/vị phàm thuyết ngã vô ngã ư phàm hữu ích 。vi/vì/vị Thánh thuyết ngã vô ngã ư Thánh hà lợi 。 答為令聖傳法利人。如為阿難令說如是我聞。 đáp vi/vì/vị lệnh Thánh truyền pháp lợi nhân 。như vi/vì/vị A-nan lệnh thuyết như thị ngã văn 。 如為聖人令傳無我教也。是故偈中說下第三總結。 như vi/vì/vị Thánh nhân lệnh truyền vô ngã giáo dã 。thị cố kệ trung thuyết hạ đệ tam tổng kết 。 若於真實中下釋第二真實章門。又開四別。 nhược/nhã ư chân thật trung hạ thích đệ nhị chân thật chương môn 。hựu khai tứ biệt 。 一正釋。問曰下第二小乘人問。毘曇人云。 nhất chánh thích 。vấn viết hạ đệ nhị Tiểu thừa nhân vấn 。tỳ đàm nhân vân 。 無我是實。世俗假名故說有我。成論亦然。 vô ngã thị thật 。thế tục giả danh cố thuyết hữu ngã 。thành luận diệc nhiên 。 故云世諦中有我第一義無我。是名正見。 cố vân thế đế trung hữu ngã đệ nhất nghĩa vô ngã 。thị danh chánh kiến 。 世諦無我第一義有我。是名邪見。 thế đế vô ngã đệ nhất nghĩa hữu ngã 。thị danh tà kiến 。 有所得大乘人執二無我謂是實。亦同此問。 hữu sở đắc Đại-Thừa nhân chấp nhị vô ngã vị thị thật 。diệc đồng thử vấn 。 故有所得大終是小乘。今既云若於實相中不說我非我相。 cố hữu sở đắc Đại chung thị Tiểu thừa 。kim ký vân nhược/nhã ư thật tướng trung bất thuyết ngã phi ngã tướng 。 故知無我未為極。答曰下第三破小乘人執。 cố tri vô ngã vị vi/vì/vị cực 。đáp viết hạ đệ tam phá Tiểu thừa nhân chấp 。 如波若中說下第三引大乘為證。 như ba nhược trung thuyết hạ đệ tam dẫn Đại-Thừa vi/vì/vị chứng 。 問曰下此解第二釋章門偈。前釋實相章門。 vấn viết hạ thử giải đệ nhị thích chương môn kệ 。tiền thích thật tướng chương môn 。 次釋方便章門。釋實相章門中前釋上半法說。 thứ thích phương tiện chương môn 。thích thật tướng chương môn trung tiền thích thượng bán pháp thuyết 。 次釋下半譬說。初有二問答為二。 thứ thích hạ bán thí thuyết 。sơ hữu nhị vấn đáp vi/vì/vị nhị 。 前一問答生起上半偈來意。次一問答料簡心行滅義。 tiền nhất vấn đáp sanh khởi thượng bán kệ lai ý 。thứ nhất vấn đáp liêu giản tâm hành diệt nghĩa 。 問中易解。答曰下有三義明聖心亦滅。 vấn trung dịch giải 。đáp viết hạ hữu tam nghĩa minh thánh tâm diệc diệt 。 一者涅槃名滅。滅聖心向涅槃故亦名為滅。第二引例通。 nhất giả Niết-Bàn danh diệt 。diệt thánh tâm hướng Niết-Bàn cố diệc danh vi diệt 。đệ nhị dẫn lệ thông 。 初舉空定。次舉滅定。空定為心空。 sơ cử không định 。thứ cử diệt định 。không định vi/vì/vị tâm không 。 滅定辨心滅。又亦終歸涅槃下第三義。 diệt định biện tâm diệt 。hựu diệc chung quy Niết-Bàn hạ đệ tam nghĩa 。 即是法華經終歸於空。故聖心亦滅。問此是何等聖心。 tức thị Pháp Hoa Kinh chung quy ư không 。cố thánh tâm diệc diệt 。vấn thử thị hà đẳng thánh tâm 。 答有為無漏小乘聖心亦滅也。 đáp hữu vi vô lậu Tiểu thừa thánh tâm diệc diệt dã 。 諸法實相者下釋下半譬說。初正釋。次問答料簡。易見也。 chư pháp thật tướng giả hạ thích hạ bán thí thuyết 。sơ chánh thích 。thứ vấn đáp liêu giản 。dịch kiến dã 。 問曰若佛不說我非我下釋第二方便章門。 vấn viết nhược/nhã Phật bất thuyết ngã phi ngã hạ thích đệ nhị phương tiện chương môn 。 就中為二。初一問答釋前三句。 tựu trung vi/vì/vị nhị 。sơ nhất vấn đáp thích tiền tam cú 。 次一問答釋第四句。初問生起來意。問意云。 thứ nhất vấn đáp thích đệ tứ cú 。sơ vấn sanh khởi lai ý 。vấn ý vân 。 實相既絕言。云何令人知於實相。答中為三。 thật tướng ký tuyệt ngôn 。vân hà lệnh nhân tri ư thật tướng 。đáp trung vi/vì/vị tam 。 初總生起四句之意。次列四句章門。三解釋四句。 sơ tổng sanh khởi tứ cú chi ý 。thứ liệt tứ cú chương môn 。tam giải thích tứ cú 。 總生起來意有二種。一者明佛有無量方便。 tổng sanh khởi lai ý hữu nhị chủng 。nhất giả minh Phật hữu vô lượng phương tiện 。 二者諸法無決定相。為此因緣可得說於四句。 nhị giả chư Pháp vô quyết định tướng 。vi/vì/vị thử nhân duyên khả đắc thuyết ư tứ cú 。 為眾生故下第二列四章門。 vi/vì/vị chúng sanh cố hạ đệ nhị liệt tứ chương môn 。 一切實者下第三釋四章門。 nhất thiết thật giả hạ đệ tam thích tứ chương môn 。 前釋一切實一切不實章門即為二別也。一切實不實者下釋第三句。 tiền thích nhất thiết thật nhất thiết bất thật chương môn tức vi/vì/vị nhị biệt dã 。nhất thiết thật bất thật giả hạ thích đệ tam cú 。 眾生有三品者。 chúng sanh hữu tam phẩm giả 。 問何故不命初即為三根開於四句。至第三句方辨三根耶。 vấn hà cố bất mạng sơ tức vi/vì/vị tam căn khai ư tứ cú 。chí đệ tam cú phương biện tam căn da 。 答今欲依偈四句次第故次第而釋。 đáp kim dục y kệ tứ cú thứ đệ cố thứ đệ nhi thích 。 但第三句與前二句相違故以三根而解釋之明不相違。 đãn đệ tam cú dữ tiền nhị cú tướng vi cố dĩ tam căn nhi giải thích chi minh bất tướng vi 。 即是各各為人悉檀。若據教門應是相違。 tức thị các các vi/vì/vị nhân tất đàn 。nhược/nhã cứ giáo môn ưng thị tướng vi 。 以為人不同故不相違也。即此一半偈具四悉檀。 dĩ vi/vì/vị nhân bất đồng cố bất tướng vi dã 。tức thử nhất bán kệ cụ tứ tất đàn 。 為三根不同即各各。治三根病為對治。 vi/vì/vị tam căn bất đồng tức các các 。trì tam căn bệnh vi/vì/vị đối trì 。 此四句是世諦即世界悉檀。因四悟不四謂第一義。 thử tứ cú thị thế đế tức thế giới tất đàn 。nhân tứ ngộ bất tứ vị đệ nhất nghĩa 。 四悉檀通十二部經八萬法藏。今一半偈亦爾。 tứ tất đàn thông thập nhị bộ Kinh bát vạn pháp tạng 。kim nhất bán kệ diệc nhĩ 。 非實非不實者釋第四句。 phi thật phi bất thật giả thích đệ tứ cú 。 問曰下釋偈中第四句是名諸佛法也。 vấn viết hạ thích kệ trung đệ tứ cú thị danh chư Phật Pháp dã 。 問曰知佛下此釋第二章菩薩得益。就文為二。前釋得二智益。 vấn viết tri Phật hạ thử thích đệ nhị chương Bồ Tát đắc ích 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。tiền thích đắc nhị trí ích 。 後釋得斷益。初又二。前問次答。問中又二。 hậu thích đắc đoạn ích 。sơ hựu nhị 。tiền vấn thứ đáp 。vấn trung hựu nhị 。 一者領前四句之法。又得實相者云何第二問。 nhất giả lĩnh tiền tứ cú chi Pháp 。hựu đắc thật tướng giả vân hà đệ nhị vấn 。 後問中為二。初問得解人相。 hậu vấn trung vi/vì/vị nhị 。sơ vấn đắc giải nhân tướng 。 又實相云何問人內證之法。即發起偈二文。故生此二問。 hựu thật tướng vân hà vấn nhân nội chứng chi Pháp 。tức phát khởi kệ nhị văn 。cố sanh thử nhị vấn 。 答曰下答其二問即為二別。 đáp viết hạ đáp kỳ nhị vấn tức vi/vì/vị nhị biệt 。 答第一問釋偈自知不隨他一句。 đáp đệ nhất vấn thích kệ tự tri bất tùy tha nhất cú 。 此中無法可取下釋偈下三句。答第二問。凡釋三義。初釋寂滅。 thử trung vô Pháp khả thủ hạ thích kệ hạ tam cú 。đáp đệ nhị vấn 。phàm thích tam nghĩa 。sơ thích tịch diệt 。 寂滅相故下釋不戲論句。 tịch diệt tướng cố hạ thích bất hí luận cú 。 二戲論無故下釋無異無分別下兩句也。問曰下釋得方便智益。 nhị hí luận vô cố hạ thích vô dị vô phân biệt hạ lượng (lưỡng) cú dã 。vấn viết hạ thích đắc phương tiện trí ích 。 前問次答。問中作斷常二問。 tiền vấn thứ đáp 。vấn trung tác đoạn thường nhị vấn 。 欲發起後不斷不常也。答中文二。一指前用第一義門答。 dục phát khởi hậu bất đoạn bất thường dã 。đáp trung văn nhị 。nhất chỉ tiền dụng đệ nhất nghĩa môn đáp 。 第一義中無有斷常。 đệ nhất nghĩa trung vô hữu đoạn thường 。 得實相者下第二就世諦門答。一切答中不出二諦。 đắc thật tướng giả hạ đệ nhị tựu thế đế môn đáp 。nhất thiết đáp trung bất xuất nhị đế 。 又顯二諦並離斷常俱是中道。答文正釋偈本。 hựu hiển nhị đế tịnh ly đoạn thường câu thị trung đạo 。đáp văn chánh thích kệ bổn 。 問曰若如是解下第二釋得涅槃益。前問次答。 vấn viết nhược như thị giải hạ đệ nhị thích đắc Niết Bàn ích 。tiền vấn thứ đáp 。 答中前釋上半法說。得常樂涅槃者。問前以明涅槃。 đáp trung tiền thích thượng bán pháp thuyết 。đắc thường lạc/nhạc Niết-Bàn giả 。vấn tiền dĩ minh Niết-Bàn 。 今何故復說。答前是小乘餘無餘涅槃。 kim hà cố phục thuyết 。đáp tiền thị Tiểu thừa dư Vô-Dư Niết-Bàn 。 今是菩薩大般涅槃常樂我淨。 kim thị Bồ Tát Đại bát Niết Bàn thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 若不作聲聞菩薩兩教分此文者則成煩重。 nhược/nhã bất tác Thanh văn Bồ Tát lượng (lưỡng) giáo phần thử văn giả tức thành phiền trọng 。 故後代講者宜須依之。是故說下釋下半喻說涅槃。 cố hậu đại giảng giả nghi tu y chi 。thị cố thuyết hạ thích hạ bán dụ thuyết Niết-Bàn 。 佛說實相有三種下釋第三段明緣覺得益。 Phật thuyết thật tướng hữu tam chủng hạ thích đệ tam đoạn minh duyên giác đắc ích 。 就文為二。一總標三種。 tựu văn vi/vì/vị nhị 。nhất tổng tiêu tam chủng 。 若得諸法實相下第二別釋三種次第來意。即是偈中三章。 nhược/nhã đắc chư pháp thật tướng hạ đệ nhị biệt thích tam chủng thứ đệ lai ý 。tức thị kệ trung tam chương 。 初釋第一聲聞法。若生大悲釋上第二菩薩法。 sơ thích đệ nhất thanh văn Pháp 。nhược/nhã sanh đại bi thích thượng đệ nhị Bồ Tát Pháp 。 若佛不出世釋第三緣覺法益。是青目自開偈為三也。 nhược/nhã Phật bất xuất thế thích đệ tam duyên giác Pháp ích 。thị thanh mục tự khai kệ vi/vì/vị tam dã 。 問三根俱入實相云何異。答二乘隨分。 vấn tam căn câu nhập thật tướng vân hà dị 。đáp nhị thừa tùy phần 。 菩薩盡原也。 Bồ Tát tận nguyên dã 。   時品第十九   thời phẩm đệ thập cửu 所以有此品來者。二十一品開為三章。 sở dĩ hữu thử phẩm lai giả 。nhị thập nhất phẩm khai vi/vì/vị tam chương 。 第一十七品破洗迷情顯中道實相。 đệ nhất thập thất phẩm phá tẩy mê Tình hiển trung đạo thật tướng 。 第二法品迷執既破實相既顯。故有三乘得益。 đệ nhị Pháp phẩm mê chấp ký phá thật tướng ký hiển 。cố hữu tam thừa đắc ích 。 從此已後第三重破迷情重明實相。 tòng thử dĩ hậu đệ tam trọng phá mê Tình trọng minh thật tướng 。 使未悟之徒因而得曉。已解之者觀行增明。故有此一章也。 sử vị ngộ chi đồ nhân nhi đắc hiểu 。dĩ giải chi giả quán hạnh/hành/hàng tăng minh 。cố hữu thử nhất chương dã 。 二者諸佛菩薩說經造論凡有三門。 nhị giả chư Phật Bồ-tát thuyết Kinh tạo luận phàm hữu tam môn 。 一者正說門。二者稱歎門。三者稱歎竟更復說之。 nhất giả chánh thuyết môn 。nhị giả xưng thán môn 。tam giả xưng thán cánh cánh phục thuyết chi 。 上二門已竟。聽者既聞稱歎則悅耳。 thượng nhị môn dĩ cánh 。thính giả ký văn xưng thán tức duyệt nhĩ 。 會心樂欲聞說。是故論主重復說也。 hội tâm lạc/nhạc dục văn thuyết 。thị cố luận chủ trọng phục thuyết dã 。 問何故次法品後而破時耶。答上既觀法。今次觀時。時法相對。 vấn hà cố thứ Pháp phẩm hậu nhi phá thời da 。đáp thượng ký quán Pháp 。kim thứ quán thời 。thời Pháp tướng đối 。 二者論初已來雖處處觀法。 nhị giả luận sơ dĩ lai tuy xứ xứ quán Pháp 。 而別立一章名觀法品。雖品品破時。 nhi biệt lập nhất chương danh quán Pháp phẩm 。tuy phẩm phẩm phá thời 。 今亦別立一品以撿時也。三者法品末最後偈云。 kim diệc biệt lập nhất phẩm dĩ kiểm thời dã 。tam giả Pháp phẩm mạt tối hậu kệ vân 。 前佛已去後佛未興。辟支之人因而出世。既有三時惑者便執。 tiền Phật dĩ khứ hậu Phật vị hưng 。Bích Chi chi nhân nhân nhi xuất thế 。ký hữu tam thời hoặc giả tiện chấp 。 是以破也。問兩品觀門何異。 thị dĩ phá dã 。vấn lượng (lưỡng) phẩm quán môn hà dị 。 答法品多就因成門明三乘觀行。 đáp Pháp phẩm đa tựu nhân thành môn minh tam thừa quán hạnh/hành/hàng 。 故初求五陰與假人一異不可得為聲聞觀。 cố sơ cầu ngũ uẩn dữ giả nhân nhất dị bất khả đắc vi/vì/vị Thanh văn quán 。 若不見我非我為大乘觀也。今此品正就相待門以明實相。 nhược/nhã bất kiến ngã phi ngã vi/vì/vị Đại-Thừa quán dã 。kim thử phẩm chánh tựu tướng đãi môn dĩ minh thật tướng 。 求三世之時一異等法相待不可得即顯實相。 cầu tam thế chi thời nhất dị đẳng Pháp tướng đãi bất khả đắc tức hiển thật tướng 。 故三乘人見實相即便得道也。 cố tam thừa nhân kiến thật tướng tức tiện đắc đạo dã 。 問若無三世及三乘人。上品何故說有耶。 vấn nhược/nhã vô tam thế cập tam thừa nhân 。thượng phẩm hà cố thuyết hữu da 。 答說不三三欲令眾生悟不三三。而執著便作三故三解。是以破之。 đáp thuyết bất tam tam dục lệnh chúng sanh ngộ bất tam tam 。nhi chấp trước tiện tác tam cố tam giải 。thị dĩ phá chi 。 又上明不三三。今明三不三。互相成也。 hựu thượng minh bất tam tam 。kim minh tam bất tam 。hỗ tương thành dã 。 所言時者外道有二師。一云。時體常。 sở ngôn thời giả ngoại đạo hữu nhị sư 。nhất vân 。thời thể thường 。 但為萬物作於了因。不生諸法故非生因。次云。 đãn vi/vì/vị vạn vật tác ư liễu nhân 。bất sanh chư Pháp cố phi sanh nhân 。thứ vân 。 別有時體。是無常法。能為萬化作生殺因。故偈云。 biệt Hữu Thời thể 。thị vô thường Pháp 。năng vi/vì/vị vạn hóa tác sanh sát nhân 。cố kệ vân 。 時來眾生就。時去則摧促。是故時為因。 thời lai chúng sanh tựu 。thời khứ tức tồi xúc 。thị cố thời vi/vì/vị nhân 。 佛法中亦有二師。一者譬喻部云。別有時體。 Phật Pháp trung diệc hữu nhị sư 。nhất giả thí dụ bộ vân 。biệt Hữu Thời thể 。 非色非心。體是常而法是無常。 phi sắc phi tâm 。thể thị thường nhi Pháp thị vô thường 。 但法於是時中行。如人從房至房。如物從器至器。婆沙云。 đãn Pháp ư thị thời trung hạnh/hành/hàng 。như nhân tùng phòng chí phòng 。như vật tùng khí chí khí 。Bà sa vân 。 為止此說明法即是時法無常時即無常。 vi/vì/vị chỉ thử thuyết minh Pháp tức thị thời Pháp vô thường thời tức vô thường 。 辨因法假名時離法無別時。 biện nhân Pháp giả danh thời ly Pháp vô biệt thời 。 三世之時雖無別體。而時中之法則決定不無。 tam thế chi thời tuy vô biệt thể 。nhi thời trung chi Pháp tức quyết định bất vô 。 薩婆多部中有四大師。立三世不同。一者相異。 tát bà đa bộ trung hữu tứ đại sư 。lập tam thế bất đồng 。nhất giả tướng dị 。 即是瞿沙人明九世義。一世兼有二也。 tức thị Cồ sa nhân minh cửu thế nghĩa 。nhất thế kiêm hữu nhị dã 。 如一人著青白黑三色衣。一色為正二色為傍。 như nhất nhân trước/trứ thanh bạch hắc tam sắc y 。nhất sắc vi/vì/vị chánh nhị sắc vi/vì/vị bàng 。 如未來有三世。一為正未來。傍有過去現在義。 như vị lai hữu tam thế 。nhất vi/vì/vị chánh vị lai 。bàng hữu quá khứ hiện tại nghĩa 。 現在等亦爾。二者事異。即達摩多羅。只一法為三世。 hiện tại đẳng diệc nhĩ 。nhị giả sự dị 。tức Đạt-ma Đa-la 。chỉ nhất pháp vi/vì/vị tam thế 。 一法是有。而事為異。如金未作器名未來。 nhất pháp thị hữu 。nhi sự vi/vì/vị dị 。như kim vị tác khí danh vị lai 。 正作器為現在。而金體是有也。第三時異。 chánh tác khí vi/vì/vị hiện tại 。nhi kim thể thị hữu dã 。đệ tam thời dị 。 即和須蜜。如法有三世。迎送正望不同為三世。 tức Hòa tu mật 。như pháp hữu tam thế 。nghênh tống chánh vọng bất đồng vi/vì/vị tam thế 。 如今日為現在。昨日望今日為未來。 như kim nhật vi/vì/vị hiện tại 。tạc nhật vọng kim nhật vi/vì/vị vị lai 。 明日望為過去。正現在曾未來當過去。 minh nhật vọng vi/vì/vị quá khứ 。chánh hiện tại tằng vị lai đương quá khứ 。 正過去曾未來曾現在。正未來當現在當過去。第四異異。 chánh quá khứ tằng vị lai tằng hiện tại 。chánh vị lai đương hiện tại đương quá khứ 。đệ tứ dị dị 。 即是佛陀人義。 tức thị Phật-đà nhân nghĩa 。 亦三義為三世為十剎那無定。如一剎那為現在。餘九為未來。 diệc tam nghĩa vi/vì/vị tam thế vi/vì/vị thập sát-na vô định 。như nhất sát-na vi/vì/vị hiện tại 。dư cửu vi/vì/vị vị lai 。 未有過去。第二剎那為現在。第一為過去。八為未來。 vị hữu quá khứ 。đệ nhị sát-na vi/vì/vị hiện tại 。đệ nhất vi/vì/vị quá khứ 。bát vi/vì/vị vị lai 。 如是第十為現在。九為過去。無未來時。 như thị đệ thập vi/vì/vị hiện tại 。cửu vi/vì/vị quá khứ 。vô vị lai thời 。 今謂為大亂三世。今總求此時不可得。 kim vị vi/vì/vị Đại loạn tam thế 。kim tổng cầu thử thời bất khả đắc 。 故云破時品。品開為二。一立二破。立中為二。 cố vân phá thời phẩm 。phẩm khai vi/vì/vị nhị 。nhất lập nhị phá 。lập trung vi/vì/vị nhị 。 初立有時。上中下一異等次立有法。 sơ lập Hữu Thời 。thượng trung hạ nhất dị đẳng thứ lập hữu pháp 。 問上品未明三世外人執有三世。 vấn thượng phẩm vị minh tam thế ngoại nhân chấp hữu tam thế 。 何因緣故立上中下法及一異耶。答上明三乘人得益即執上中下義。 hà nhân duyên cố lập thượng trung hạ pháp cập nhất dị da 。đáp thượng minh tam thừa nhân đắc ích tức chấp thượng trung hạ nghĩa 。 對三乘之異辨一乘之法。故復執一異。 đối tam thừa chi dị biện nhất thừa chi Pháp 。cố phục chấp nhất dị 。 大品云。諸法如中非但無有三乘異。 Đại phẩm vân 。chư Pháp như trung phi đãn vô hữu tam thừa dị 。 亦無獨一菩薩乘。 diệc vô độc nhất Bồ-tát thừa 。 今欲釋經無一無三破外人定執有三一之理故今明上中下及一異也。 kim dục thích Kinh vô nhất vô tam phá ngoại nhân định chấp hữu tam nhất chi lý cố kim minh thượng trung hạ cập nhất dị dã 。 答中六偈分為二章。初四偈就待不待門破。 đáp trung lục kệ phần vi/vì/vị nhị chương 。sơ tứ kệ tựu đãi bất đãi môn phá 。 次兩偈就體相門破。初又二。前三偈半就待不待門破時。 thứ lượng (lưỡng) kệ tựu thể tướng môn phá 。sơ hựu nhị 。tiền tam kệ bán tựu đãi bất đãi môn phá thời 。 次半偈破法。三偈半為二。 thứ bán kệ phá Pháp 。tam kệ bán vi/vì/vị nhị 。 初三偈就待過去不待過去無有二時。次半偈例破餘二時。 sơ tam kệ tựu đãi quá khứ bất đãi quá khứ vô hữu nhị thời 。thứ bán kệ lệ phá dư nhị thời 。 三偈為二。初二偈就相待門破。 tam kệ vi/vì/vị nhị 。sơ nhị kệ tựu tướng đãi môn phá 。 次一偈就不待門破。初二偈即二。前偈明相待則在。 thứ nhất kệ tựu bất đãi môn phá 。sơ nhị kệ tức nhị 。tiền kệ minh tướng đãi tức tại 。 次偈明不相在。則不相待。初偈上半牒。下半破。 thứ kệ minh bất tướng tại 。tức bất tướng đãi 。sơ kệ thượng bán điệp 。hạ bán phá 。 破意云。法有自體不假因他。 phá ý vân 。pháp hữu tự thể bất giả nhân tha 。 因他而有則無自體。若無自體則在他中。長行為四。 nhân tha nhi hữu tức vô tự thể 。nhược/nhã vô tự thể tức tại tha trung 。trường hàng vi/vì/vị tứ 。 一牒外義則牒偈上半。 nhất điệp ngoại nghĩa tức điệp kệ thượng bán 。 即過去時中下第二難牒偈下半。何以故下第三釋難。就初難中有五。 tức quá khứ thời trung hạ đệ nhị nạn/nan điệp kệ hạ bán 。hà dĩ cố hạ đệ tam thích nạn/nan 。tựu sơ nạn/nan trung hữu ngũ 。 一明相待即相在。二明若相在即同名過去。 nhất minh tướng đãi tức tướng tại 。nhị minh nhược/nhã tướng tại tức đồng danh quá khứ 。 第三若同名過去無有二時。 đệ tam nhược/nhã đồng danh quá khứ vô hữu nhị thời 。 第四若無二時亦無過去。第五明過去無因則無過去。 đệ tứ nhược/nhã vô nhị thời diệc vô quá khứ 。đệ ngũ minh quá khứ vô nhân tức vô quá khứ 。 以無未來可因故無過去。 dĩ vô vị lai khả nhân cố vô quá khứ 。 如是生死涅槃相待亦作此中五難。問燈明一時可得燈處有明。 như thị sanh tử Niết-Bàn tướng đãi diệc tác thử trung ngũ nạn/nan 。vấn đăng minh nhất thời khả đắc đăng xứ/xử hữu minh 。 三世前後何得為類。答雖復前後一時不同。 tam thế tiền hậu hà đắc vi/vì/vị loại 。đáp tuy phục tiền hậu nhất thời bất đồng 。 而相因無異故得作此責也。是故前說下第四結非。 nhi tướng nhân vô dị cố đắc tác thử trách dã 。thị cố tiền thuyết hạ đệ tứ kết phi 。 餘文易知。若謂過去時中下生第二偈。 dư văn dịch tri 。nhược/nhã vị quá khứ thời trung hạ sanh đệ nhị kệ 。 明不相在則不得待。偈上半牒下半破。破意云。 minh bất tướng tại tức bất đắc đãi 。kệ thượng bán điệp hạ bán phá 。phá ý vân 。 若不相在而各自有體。何假相因。 nhược/nhã bất tướng tại nhi các tự hữu thể 。hà giả tướng nhân 。 如他義長短已成何須更待。問曰若不相因下生第三偈。 như tha nghĩa trường/trưởng đoản dĩ thành hà tu cánh đãi 。vấn viết nhược/nhã bất tướng nhân hạ sanh đệ tam kệ 。 不相待破。問待不待破何義。答待是因緣義。 bất tướng đãi phá 。vấn đãi bất đãi phá hà nghĩa 。đáp đãi thị nhân duyên nghĩa 。 不待是自性義。一切義不出斯二。 bất đãi thị tự tánh nghĩa 。nhất thiết nghĩa bất xuất tư nhị 。 破相待明第一義中道。破不待明世諦中道。 phá tướng đãi minh đệ nhất nghĩa trung đạo 。phá bất đãi minh thế đế trung đạo 。 又待是相待。不待是絕待義。 hựu đãi thị tướng đãi 。bất đãi thị tuyệt đãi nghĩa 。 如十八空是相待空獨空為不待空。若爾破相待明第一義中道。 như thập bát không thị tướng đãi không độc không vi ất đãi không 。nhược nhĩ phá tướng đãi minh đệ nhất nghĩa trung đạo 。 破絕待明非真非俗中道也。答中上句牒。 phá tuyệt đãi minh phi chân phi tục trung đạo dã 。đáp trung thượng cú điệp 。 下三句破。破意云。汝上自言相待故有不待則無。 hạ tam cú phá 。phá ý vân 。nhữ thượng tự ngôn tướng đãi cố hữu bất đãi tức vô 。 若爾今既不待則無二時。 nhược nhĩ kim ký bất đãi tức vô nhị thời 。 然立三世義不得不待。以過現而去名為過去。 nhiên lập tam thế nghĩa bất đắc bất đãi 。dĩ quá/qua hiện nhi khứ danh vi quá khứ 。 現若不待過云何有現耶。如是義故第二半偈例破二時。 hiện nhược/nhã bất đãi quá/qua vân hà hữu hiện da 。như thị nghĩa cố đệ nhị bán kệ lệ phá nhị thời 。 前三偈就待過去不待過去門破無二時。 tiền tam kệ tựu đãi quá khứ bất đãi quá khứ môn phá vô nhị thời 。 今還捉未來現在為端。亦應各有三偈。合有九偈也。 kim hoàn tróc vị lai hiện tại vi/vì/vị đoan 。diệc ưng các hữu tam kệ 。hợp hữu cửu kệ dã 。 下半第二章。次例破其法。他云。 hạ bán đệ nhị chương 。thứ lệ phá kỳ Pháp 。tha vân 。 一丈木有長短二理。形二丈則短。形五尺則長。 nhất trượng mộc hữu trường/trưởng đoản nhị lý 。hình nhị trượng tức đoản 。hình ngũ xích tức trường/trưởng 。 今問以有此理則不須相形。若無此理雖形不出。 kim vấn dĩ hữu thử lý tức bất tu tướng hình 。nhược/nhã vô thử lý tuy hình bất xuất 。 又若須長方知有短。亦應須形方有長短理。 hựu nhược/nhã tu trường/trưởng phương tri hữu đoản 。diệc ưng tu hình phương hữu trường/trưởng đoản lý 。 理若自有者長短事亦自有也。 lý nhược/nhã tự hữu giả trường/trưởng đoản sự diệc tự hữu dã 。 問曰如有歲月日下生第二就體相互相破。前問次答。 vấn viết như hữu tuế nguyệt nhật hạ sanh đệ nhị tựu thể tướng hỗ tương phá 。tiền vấn thứ đáp 。 上待不待二門責無有時。 thượng đãi bất đãi nhị môn trách vô hữu thời 。 外無以答但舉眼現見事以問論主。若無時者云何有歲月等耶。 ngoại vô dĩ đáp đãn cử nhãn hiện kiến sự dĩ vấn luận chủ 。nhược/nhã vô thời giả vân hà hữu tuế nguyệt đẳng da 。 今既有歲月等。當知有時。攝論約五種明時。 kim ký hữu tuế nguyệt đẳng 。đương tri Hữu Thời 。nhiếp luận ước ngũ chủng minh thời 。 一日時。二月時。三年時。四行時。五雙時。 nhất nhật thời 。nhị nguyệt thời 。tam niên thời 。tứ hạnh/hành/hàng thời 。ngũ song thời 。 以明暗為異故以日夜為數名為日時。 dĩ minh ám vi/vì/vị dị cố dĩ nhật dạ vi/vì/vị số danh vi nhật thời 。 有黑白之異故分為兩半。兩半合論則虧盈事成。 hữu hắc bạch chi dị cố phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) bán 。lượng (lưỡng) bán hợp luận tức khuy doanh sự thành 。 故有月時。十二月分為三分。一分有兩時。 cố hữu nguyệt thời 。thập nhị nguyệt phần vi/vì/vị tam phần 。nhất phân hữu lượng (lưỡng) thời 。 一時有二月。故說年時。日則六月從南行至北。 nhất thời hữu nhị nguyệt 。cố thuyết niên thời 。nhật tức lục nguyệt tùng Nam hạnh/hành/hàng chí Bắc 。 故以六月為一行時。 cố dĩ lục nguyệt vi/vì/vị nhất hạnh/hành/hàng thời 。 五年五月五日有兩潤以為一雙。故說雙時。次有一小劫時。 ngũ niên ngũ nguyệt ngũ nhật hữu lượng (lưỡng) nhuận dĩ vi/vì/vị nhất song 。cố thuyết song thời 。thứ hữu nhất tiểu kiếp thời 。 十九小劫為中劫時。八十小劫為一大劫時。小乘六十數。 thập cửu tiểu kiếp vi/vì/vị trung kiếp thời 。bát thập tiểu kiếp vi/vì/vị nhất Đại kiếp thời 。Tiểu thừa lục thập số 。 大乘八十數。為一僧祇也。 Đại-Thừa bát thập số 。vi/vì/vị nhất tăng kì dã 。 問幾許為一須臾時。答智度論一彈指六十生滅。康僧會云。 vấn kỷ hứa vi/vì/vị nhất tu du thời 。đáp Trí độ luận nhất đạn chỉ lục thập sanh diệt 。Khang-tăng-hội vân 。 一彈指有一百九十轉。僧祇律云。 nhất đạn chỉ hữu nhất bách cửu thập chuyển 。tăng kì luật vân 。 二十念名一眴。二十眴名一彈指。二十彈指名一羅頗。 nhị thập niệm danh nhất huyễn 。nhị thập huyễn danh nhất đạn chỉ 。nhị thập đàn chỉ danh nhất La phả 。 二十羅頗名一須臾。答中兩偈為二。 nhị thập La phả danh nhất tu du 。đáp trung lượng (lưỡng) kệ vi/vì/vị nhị 。 初偈時體無故相無。第二偈時相無故時無也。 sơ kệ thời thể vô cố tướng vô 。đệ nhị kệ thời tướng vô cố thời vô dã 。 上半明時無體。下半明體無故相無。 thượng bán minh thời vô thể 。hạ bán minh thể vô cố tướng vô 。 若過去猶住則是現在。不名過去。過去若不住失自相。 nhược/nhã quá khứ do trụ/trú tức thị hiện tại 。bất danh quá khứ 。quá khứ nhược/nhã bất trụ thất tự tướng 。 失自相則無時體。便無過去。 thất tự tướng tức vô thời thể 。tiện vô quá khứ 。 同百論過去過去者不名為過去。未來亦爾。 đồng bách luận quá khứ quá khứ giả bất danh vi quá khứ 。vị lai diệc nhĩ 。 若未來未有則是無。無則無時。若未來已有則是現在。 nhược/nhã vị lai vị hữu tức thị vô 。vô tức vô thời 。nhược/nhã vị lai dĩ hữu tức thị hiện tại 。 亦無未來。前二門責無過去。過去無故餘二時亦無。 diệc vô vị lai 。tiền nhị môn trách vô quá khứ 。quá khứ vô cố dư nhị thời diệc vô 。 二門責無未來。未來無故餘二時亦無。 nhị môn trách vô vị lai 。vị lai vô cố dư nhị thời diệc vô 。 又時體若住則常是一念無有歲月。 hựu thời thể nhược/nhã trụ/trú tức thường thị nhất niệm vô hữu tuế nguyệt 。 既無歲月亦無一念。時若不住則念念各滅並無相續。 ký vô tuế nguyệt diệc vô nhất niệm 。thời nhược/nhã bất trụ tức niệm niệm các diệt tịnh vô tướng tục 。 何有歲數。汝本積時成日。積日成月。 hà hữu tuế số 。nhữ bổn tích thời thành nhật 。tích nhật thành nguyệt 。 積月為歲。若一日滅則有後無前。云何積日成月。 tích nguyệt vi/vì/vị tuế 。nhược/nhã nhất nhật diệt tức hữu hậu vô tiền 。vân hà tích nhật thành nguyệt 。 日若不滅則唯有一日則有前無後。 nhật nhược/nhã bất diệt tức duy hữu nhất nhật tức hữu tiền vô hậu 。 復何得積日成月。故住不住並不可也。他義云。 phục hà đắc tích nhật thành nguyệt 。cố trụ/trú bất trụ tịnh bất khả dã 。tha nghĩa vân 。 十劫為一念。此是佛智力爾。 thập kiếp vi/vì/vị nhất niệm 。thử thị Phật trí lực nhĩ 。 今問實有長短云何得爾。若以佛力令短長自在。 kim vấn thật hữu trường/trưởng đoản vân hà đắc nhĩ 。nhược/nhã dĩ Phật lực lệnh đoản trường/trưởng tự tại 。 亦應以佛力故色得為心。又問時若是常。常無三世。 diệc ưng dĩ Phật lực cố sắc đắc vi/vì/vị tâm 。hựu vấn thời nhược/nhã thị thường 。thường vô tam thế 。 時無常。念念生滅亦無三世。又常言。 thời vô thường 。niệm niệm sanh diệt diệc vô tam thế 。hựu thường ngôn 。 無明初念未有四住地以名為初。既未有後何得有初。 vô minh sơ niệm vị hữu tứ tứ trụ địa dĩ danh vi sơ 。ký vị hữu hậu hà đắc hữu sơ 。 若未有後名初。亦可名為後。 nhược/nhã vị hữu hậu danh sơ 。diệc khả danh vi hậu 。 又若無後名初則是自然初。又若無後有初亦應無初有後。 hựu nhược/nhã vô hậu danh sơ tức thị tự nhiên sơ 。hựu nhược/nhã vô hậu hữu sơ diệc ưng vô sơ hữu hậu 。 第二偈上半明因物有時。則物為時體。 đệ nhị kệ thượng bán minh nhân vật Hữu Thời 。tức vật vi/vì/vị thời thể 。 下半明物無故時無。如因華菓等物知春秋時。 hạ bán minh vật vô cố thời vô 。như nhân hoa quả đẳng vật tri xuân thu thời 。 華菓等物上來種種破故無物。無物故時無也。 hoa quả đẳng vật thượng lai chủng chủng phá cố vô vật 。vô vật cố thời vô dã 。 爾問。時法互相待何不互為體。 nhĩ vấn 。thời Pháp hỗ tướng đãi hà bất hỗ vi/vì/vị thể 。 又問時無別體。意識緣應不得。亦應非是法塵。 hựu vấn thời vô biệt thể 。ý thức duyên ưng bất đắc 。diệc ưng phi thị pháp trần 。 而意識緣之遂得。又是法塵。則應是別體也。 nhi ý thức duyên chi toại đắc 。hựu thị pháp trần 。tức ưng thị biệt thể dã 。 若無體則無時。又現在若待未來則應相在。 nhược/nhã vô thể tức vô thời 。hựu hiện tại nhược/nhã đãi vị lai tức ưng tướng tại 。 若不可在亦不可待也。 nhược/nhã bất khả tại diệc bất khả đãi dã 。 中觀論疏卷第八(末終) Trung Quán Luận Sớ quyển đệ bát (mạt chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 18:47:44 2008 ============================================================